欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986

2018考研教育学练习题(2)

2018考研交流群586254585  以下是小编为大家整理的“2018考研教育学练习题(2)”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。第三章儒学

  • 2018考研教育学练习题答案(1)

    2018考研交流群586254585  以下是小编为大家整理的“2018考研教育学练习题答案(1)”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。第二章

  • 2018考研教育学练习题(1)

    2018考研交流群586254585  以下是小编为大家整理的“2018考研教育学练习题(1)”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。第二章私人

  • 2016年考研英语翻译及答案

    16年考研 2016年考研 2016年考研英语

    2018考研交流群586254585以下是小编为大家整理的“2016年考研英语翻译及答案”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。2016年考研英语翻译及答案PartC

  • 2015年考研英语翻译及答案

    15年考研 2015年考研 2015年考研英语

    2018考研交流群586254585以下是小编为大家整理的“2015年考研英语翻译及答案”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。2015年考研英语翻译及答案Sectio

  • 2014年考研英语翻译及答案

    2014年考研英语年考研 研英语

    2018考研交流群586254585以下是小编为大家整理的“2014年考研英语翻译及答案”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。2014年考研英语翻译及答案Direct

  • 2013年考研英语翻译及答案

    2013年考研英语年考研 研英语

    2018考研交流群586254585以下是小编为大家整理的“2013年考研英语翻译及答案”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。2013年考研英语翻译及答案PartC

  • 2021考研教育学复习重点:早期的迁移理论

    教育专硕和学硕分别考察311和333,虽然代码不同,培养目标不同,但是考察的内容有部分是相同的,今天,小编为大家整理教育学相关知识点,供教育专硕和学硕的考生在零碎时间学习,希望可以帮助到大家。早期的迁

  • 2012年考研英语翻译及答案

    2012年考研英语年考研 研英语

    2018考研交流群586254585以下是小编为大家整理的“2012年考研英语翻译及答案”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。2012年考研英语翻译及答案PartC

  • 2011年考研英语翻译及答案

    2011年考研英语 2011年考研英语翻译年考研

    2018考研交流群586254585以下是小编为大家整理的“2011年考研英语翻译及答案”,以供广大考生参考,希望对你们有所帮助。2011年考研英语翻译及答案PartCDirections:ReadthefollowingtextcarefullyandthentranslatetheunderlinedsegmentsintoChinese.YourtranslationshouldbewrittencarefullyonANSWERSHEET2.(10points)Withitsthemethat“Mindisthemasterweaver,”creatingourinnercharacterandoutercircumstances,thebookAsaManThinkingbyJamesAllenisanin-depthexplorationofthecentralideaofself-helpwriting.(1)Allen’scontributionwastotakeanassumptionweallshare-thatbecausewearenotrobotswethereforecontrolourthoughts-andrevealitserroneousnature.Becausemostofusbelievethatmindisseparatefrommatter,wethinkthatthoughtscanbehiddenandmadepowerlessthisallowsustothinkonewayandactanother.However,Allenbelievedthattheunconsciousmindgeneratesasmuchactionastheconsciousmind,and(2)whilewemaybeabletosustaintheillusionofcontrolthroughtheconsciousmindalone,inrealitywearecontinuallyfacedwithaquestion:“WhycannotImakemyselfdothisorachievethat?“Sincedesireandwillaredamagedbythepresenceofthoughtsthatdonotaccordwithdesire,Allenconcluded:“Wedonotattractwhatwewant.butwhatweare.”Achievementhappensbecauseyouasapersonembodytheexternalachievementyoudon’t“get”successbutbecomeit.Thereisnogapbetweenmindandmatter.PartofthefameofAllen’sbookisitscontentionthat“Circumstancesdonotmakeaperson,theyrevealhim.”(3)Thisseemsajustificationforneglectofthoseinneed,andarationalizationofexploitation,ofthesuperiorityofthoseatthetopandtheinferiorityofthoseatthebottom.This,however,wouldbeaknee-jerkreactiontoasubtleargument.Eachsetofcircumstances,howeverbad,offersauniqueopportunityforgrowth.Ifcircumstancesalwaysdeterminedthelifeandprospectsofpeople,thenhumanitywouldneverhaveprogressed.Infat,(4)circumstancesseemtobedesignedtobringoutthebestinusandifwefeelthatwehavebeen“wronged”thenweareunlikelytobeginaconsciousefforttoescapefromoursituation.Nevertheless,asanybiographerknows,aperson’searlylifeanditsconditionsareoftenthegreatestgifttoanindivial.ThesoberingaspectofAllen’sbookisthatwehavenooneelsetoblameforourpresentconditionexceptourselves.(5)Theupsideisthepossibilitiescontainedinknowingthateverythingisuptouswherebeforewewereexpertsinthearrayoflimitations,nowwebecomeauthoritiesofwhatispossible.翻译:1.艾伦的贡献在于提出了我们大家都认同的假设––我们不是机器人,因此能够控制自己的思维––并且指出了这个假设是错误的。2.虽然仅过显意识就能能够保持控制的错觉,但实际上我们一直面临着一个问题,那就是“为什么我不能设法完成这样或那样的事情。3.这似乎可能为必要时的忽视而正名,也能合理说明剥削,以及在顶层的人的优越感及处于低层人们的劣势感。4.环境似乎是为了挑选出我们的强者,如果我们感觉受了委屈,那么我们就不可能有意识的做出努力逃离我们原来的处境。5.正面意义在于我们了解任何事情都取决于我们自己,之前我们受到一系列的限制,而现在我们成了权威。以上是为大家准备整理的“2011年考研英语翻译及答案”的相关内容。了解更多相关资讯,敬请关注。另外,为了帮助考生更好地复习教育学,为广大学子推出2018考研 暑期集训营、半年集训营 、名校推免精品班系列备考专题,针对每一个科目要点进行深入的指导分析,还会根据每年的考研大纲进行针对性的分析哦~欢迎各位考生了解咨询。同时,一直为大家推出考研直播课堂,足不出户就可以边听课边学习,为大家的考研梦想助力!