欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
1997年考研英语写作题型分析和范文—本文是介绍烟草的图片题型蠢男孩

1997年考研英语写作题型分析和范文—本文是介绍烟草的图片题型

原题:Directions:Study the following set of pictures carefully and write an essay in no less than 120 words.Your essay must be written clearly on the ANSWER SHEET. (15 points)Your essay should cover all the information provided and meet the requirements below:Interpret the following pictures.Predict the tendency of tobacco consumption and give your reasons.审题谋篇1997年的作文看起来非常简单,是我们非常熟悉的吸烟问题,似乎每个人都能就此发表自己的观点。实则不然,这篇文章有几个暗含的难点。首先,与往年不同,本年度的图表比较复杂,包含四幅图画。第一幅图是1994年与1995年世界烟草总产量的一个比较图;第二幅图是一个扇形图,说明烟民占世界人口的比例(在此,我们可以看到这个比例是非常高的,言外之意,对吸烟的控制将不是一件轻而易举的事情);第三幅图和第四幅图分别显示吸烟带来的经济损失和人员损失之大,进一步说明控制吸烟势在必行。考生看了四幅图后,首先应该做的一件事情就是寻找四幅图之间的逻辑联系和内在线索,而不是简单地依次描述四幅图。其次,本作文另外一个难点就是文章的重点或落脚点比较隐蔽,也就是在文章提纲的第二点要求上:预测烟草消费的趋势并给出原因。基于以上的分析,这篇文章最好分为两段或者三段。第一段段首可以着重利用后两幅图,论述吸烟的危害性,段末部分使用第一幅图点出文章的中心:烟草消费量可能下降的趋势。文章第二段可着重论述这种消费下降趋势的原因。考生也可以在第二段段首点明烟草消费下降的趋势,进而阐述原因。范文使用第二种方法。考生可以根据实际情况,增加一个第三段,客观地分析烟草消费量下降不是一件容易的事,在此可以利用第三幅图,说明烟民占世界总人口的比例较大,控制吸烟不是一件容易的事情。二、参考范文It goes without saying that tobacco consumption and tobacco instry have always been a hot-debated issue in our society. With the increasing scope of the tobacco instry, more and more people become addicted to smoking. The tremendous tobacco consumption not only causes vast economic losses but also threatens people’s health. The annual economic loss e to tobacco consumption amounts to 200 billion US dollars, and meanwhile 3 million people worldwide lose their lives because of smoking-related diseases.To our great relief, there is a tendency of declining in tobacco consumption—the year between 1994 and 1995, as indicated by chart 1, witnessed a drop in total tobacco proction in the world, declining from 14.364 million pounds in 1994 to 14.2 million pounds in 1995. The reason that more and more people begin to quit smoking is mainly people’s increasing awareness of the harmful effects of tobacco. If this trend can be maintained, the number of people dying of smoking-related diseases can be significantly reced. Therefore, great efforts should be made by people in all walks of the society to stop smoking.Needless to say, no easy solution can be found to solve the smoking problem. To begin with, the percentage of smokers is too large: according to a survey, there are 1.2 billion tobacco consumers in the world, accounting for approximately 20 percent of the world population. It wouldn’t be an easy task to persuade such a large amount of people to give up their smoking habits, especially the heavy smokers. In addition, tobacco instry still plays a very important role in the development of the economy. As a consequence, only with concerted efforts of all people, can this problem be properly dealt with.三、范文点评文章结构:从结构上看,该范文对提纲做出适当调整,分为三段而不是两段。第一段采用了先总后分的写作方法,段首先对图画做出总体评价,进而指出烟草业和吸烟对人类社会的危害。第二段段首和上段形成对比,段首指出这种现象有所改变:烟草消费数量有所下降,进而结合图表,指出这种下降的原因何在。第三段采用总—分—总的写作方法,段首为主题句,指出吸烟问题解决起来并没有那么容易,段落中使用To begin with和In addition从两个方面进行论证,段尾对本段进行了总结。语言亮点:1. hot-debated issue:“讨论的热点”,还可以说widely-discussed issue。2. become addicted to:或be addicted to上瘾。例如:More and more young people become addicted to on-line chatting.(越来越多的年轻人着迷于网上聊天)。3. annual:每年的,近义词为yearly。Every year为副词,相当于annually。4. e to:“因为”,如:Most accidents are e to driving at high speed.(大部分事故是由于高速驾驶造成的)。类似的表达有:because of, on account of, as result of, in consequence of, caused by等。5. amount to:“达到(某数量),到…之多”。这是一个图表题中经常使用的结构,例如:Expenses on food amount to 30% of every Chinese family’s income.(用于食物的开支占每个中国家庭收入的30%)。类似的表达有:add up to, come to, total, sum up等。6. meanwhile:与此同时。词性为副词,相当于at the same time。7. smoking-related diseases:与吸烟有关的疾病。8. (much)to one’s great relief:使某人大为放心,使某人深感宽慰。9. witness:“时间+experience /see /witness +变化+在哪方面”可用来表达某段时间发生的变化。10. The reason that... is... :用reason接从句表原因有两种方式:一种是范文中的用法the reason (that)(定语从句)... is(that)...,另一种是the reason why(接同位语从句)... is that...,如:The reason why we cook food much faster today is that the changes in food preparation methods(今天我们烹饪食物的速度提高了很多的原因是在准备食物的方法上有了变化)。11. maintain:保持。例如:If the present rate of economic increase can be maintained, the majority of Chinese will live a well-off life in the middle of the 21st century.(如果中国经济增长能保持目前的速度,21世纪中叶,大部分中国人就能过上小康生活)。12. in all walks of the society:“社会的各个方面”,又如:men in all walks of life(各行各业的人)。13. To begin with:首先,相当于first of all或first(ly)。14. account for:(在数量、比例方面)占。例如:Farmers account for about 80% of the total population of China.(农民占中国总人口的约80%。)15. In addition:而且,再者。相当于What’s more。16. concerted:“商定的,共同计划或完成的”,如:We made a concerted effort to solve the problem.(我们一起努力解决了这个问题)四、写作误区篇章结构误区:生硬的图表罗列是本题写作的第一个误区。任何形式的图表作文,考试的目的都不是单纯的描写,而是要抓住图表之间的内在联系。如果只是罗列现象、描写图表,就会犯言之无物的错误,难以展开有力有效的分析。本题写作的第二个误区是跑题,因为很多考生一看到题目,就理所当然地认为这是非常熟悉的“吸烟有害健康”主题的文章,便开始大谈吸烟的危害、主动吸烟、被动吸烟,及至如何降低吸烟对社会及个人造成的危害,等等。考生犯这样的错误说明没有审清楚题,题目的要求有两点:解释图片;预测烟草消费的趋势并给出原因。换句话说,这样的考生没有意识到或者根本没有看清楚第二个要求。语言表达错误:①用词不当:The other reason is that smoking is forbidden in the popular areas in more and more countries.(The other reason is that smoking is forbidden in public areas in more and more countries.)Thus I think the tendency of world tobacco consumption is descend.(Thus I think the tendency of world tobacco consumption is to decrease.)②动词误用:Even the strongest method can’t decline the number of smokers.(Even the toughest method can’t make the number of smokers decline.)③连词误用:Because of the tendency of tobacco consumption, I think the number of cigarette smokers is rising in some developing countries.(As far as the tendency of tobacco consumption is concerned, I think the number of cigarette smokers is rising in some developing countries.)④冠词错误:For above-mentioned reasons, I believe the consumption of tobacco will decrease and all problems it causes will be solved.(For all the above-mentioned reasons, I believe the consumption of tobacco will decrease and all the problems it causes will be solved.)⑤主谓搭配错误:More and more people believe smoking do harm to health, waste money.(More and more people believe smoking does harm to health, and is a waste of money.)⑥中式英语:From the pictures, we first know that there are a lot of smoking people in the world.(From the pictures, we first know that there are a lot of smokers in the world.)⑦句意笼统:You can see the number from the chart, which make you think deeply of the harm of smoking. (It can be seen from the chart that there are 200 billion dollars’ loss and 3 million deaths resulting from smoking.)

惠施之才

1997年考研英语翻译题型答案—本文探讨了动物是否有权利的问题

Do animals have rights?动物有权利吗?This is how the question is usually put.人们通常这样提问。It sounds like a useful, ground-clearing way to start.这像是一个实用且具创新的提问方式。71) Actually, it isn’t, because it assumes that there is an agreedaccount of human rights, which is something the world does not have.事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有一种共识为基础的,而这种共识并不存在。On one view of rights, to be sure, it necessarily follows that animals have none.诚然,根据对权利的一种看法,必然认为动物没有权利。72) Somephilosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange ofties and entitlements.有些哲学家论证说,权利只存在于社会契约中,是责任与权益交换的一部分。Therefore, animals cannot have rights. The idea of punishing a tiger that kills somebody is absurd, for exactly the same reason, so is the idea that tigers have rights.因此动物不可能有权利。惩罚吃人的老虎的想法是荒谬的。同样,认为老虎有权利也是荒谬的。However, this is only one account, and by no means an uncontested one.然而,这只是一种认识,而且是一种有争议的认识。It denies rights not only to animals but also to some people -- for instance, to infants, the mentally incapable and future generations.这种认识不仅剥夺了动物的权利,而且也剥夺了某些人的权利,例如婴儿,这些还不会用大脑来思考问题的下一代。In addition, it is unclear what force a contract can have for people who never consented to it: how do you reply to somebody who says “I don’t like this contract”?此外,谁也不清楚,对于从来就不同意契约的人来说,这项契约又具有多大约束力,如果有人说“我不喜欢这项契约”,那你又如何回答呢?The point is this: without agreement on the rights of people, arguing about the rights of animals is fruitless.问题的症结在于,如果对人的权利没有一致的看法,争论动物的权利是徒劳无益的。73) It leads the discussion to extremes at the outset: it invites youto think that animals should be treated either with the consideration humans extend to otherhumans, or with no consideration at all.这种说法从一开始就将讨论引向两个极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么像对人类自身一样关切体谅动物,要么完全冷漠无情。This is a false choice. Better to start with another, more fundamental, question: is the way we treat animals a moral issue at all?这是一种不真实的选择。这是一种错误的选择。最好以另一种更为根本性的提问开始:我们对待动物的方法是一个道德问题吗?Many deny it.许多人否认这种提法。74) Arguing from the view that humans are different from animals in everyrelevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须考虑道德问题。Any regard for the suffering of animals is seen as a mistake -- a sentimental displacement of feeling that should properly be directed to other humans.任何关心动物疾苦的想法都是错误的,因为它把应该用来关心其他人的同情心错误地用到动物身上。This view, which holds that torturing a monkey is morally equivalent to chopping wood, may seem bravely “logical.”这种观点认为,折磨猴子从道义上讲无异于劈柴,这种看法似乎是大胆的“逻辑推理”。In fact it is simply shallow: the confused center is right to reject it.实际上,这种看法非常肤浅,因为其中心混乱到应该被摒弃的程度。The most elementary form of moral reasoning -- the ethical equivalent of learning to crawl-- is to weigh others’ interests against one’s own.道德推理的最初级形式,和学习爬行的理论一样,是把自身利益和他人利益加以权衡考虑。This in turn requires sympathy and imagination: without which there is no capacity for moral thought.那么,这就需要同情心和想象力。没有这两点,就无法用道德观念来进行思考。To see an animal in pain is enough, for most, to engage sympathy.看到动物受苦足以使大多数人产生同情感。75) When that happens, it is not a mistake: it ismankind’s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged ratherthan laughed at.这种反应并不是错误,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用。这种本能应该得到鼓励,而不应该遭到嘲笑。

梦巴士

1997年考研英语完形填空—本文介绍美国临时劳工日益庞大这一现象

原文:Manpower Inc., with 560 000 workers, is the world’s largest temporary employment agency. Every morning, its people 1 into the offices and factories of, seeking a day’s work for a day’s pay.One day at a time. 2 instrial giants like General Motors and IBM struggle to survive 3 recing the number of employees, Manpower, based in Milwaukee, Wisconsin, is booming.4 its economy continues to recover, theis increasingly becoming a nation of part- timers and temporary workers. This “ 5 ” work force is the most important 6 in American business today, and it is 7 changing the relationship between people and their jobs. The phenomenon provides a way for companies to remain globally competitive 8 avoiding market cycles and the growing burdens 9 by employment rules, health care costs and pension plans. For workers it can mean an end to the security, benefits and sense of 10 that came from being a loyal employee.1.[A] swarm [B] stride [C] separate [D] slip2.[A] For [B] Because [C] As [D] Since3.[A] from [B] in [C] on [D] by4.[A] Even though [B] Now that [C] If only [D] Provided that5.[A] rable [B] disposable[C] available[D] transferable6.[A] approach [B] flow [C] fashion [D] trend7.[A] instantly [B] reversely [C]fundamentally[D] sufficiently8.[A] but [B] while [C] and [D] whereas9.[A] imposed [B] restricted [C] illustrated[D] confined10.[A] excitement [B] conviction[C] enthusiasm[D] importance全文翻译拥有56万雇员的劳务公司是全球最大的临时就业中介机构。每天清晨,公司中大量的人员涌入美国的办公室和工厂中,为获得一天的收入来寻找一份工作,干一天算一天。当通用汽车公司和IBM等工业巨头靠减员而勉强支撑时,坐落于威斯康星州麦尔乌柯市的劳务公司却在蓬勃地发展。虽然美国的经济还在继续复苏,美国却日益成为一个兼职者和临时工的国家。这种“即用即抛型”劳动力已成为美国企业用人最为重要的趋势。它也正在从根本上改变人们和他们所从事的工作之间的关系。这一现象给公司提供了一种方式,使得它们能够在全球范围内具有竞争性,同时又可以避免市场的周期性和由就业法规、医疗保险和退休金方案所带来的逐渐加重的负担。对工人来说,这意味着作为一名忠实雇员所享有的安全感、福利以及从属带来的重要感都一去不复返了。答案:1 A 2 C 3 D 4 A 5 B 6 D 7 C 8 B 9 A 10D

播抗战

1997年考研英语阅读第二篇—本文介绍美国人友善好客这一文化现象

原文:A report consistently brought back by visitors to the US is how friendly, courteous, and helpful most Americans were to them. To be fair, this observation is also frequently made of Canada and Canadians, and should best be considered North American. There are, of course, exceptions. Small-minded officials, rude waiters, and ill-mannered taxi drivers are hardly unknown in the US. Yet it is an observation made so frequently that it deserves comment.For a long period of time and in many parts of the country, a traveler was a welcome break in an otherwise ll existence. Dullness and loneliness were common problems of the families who generally lived distant from one another. Strangers and travelers were welcome sources of diversion, and brought news of the outside world.The harsh realities of the frontier also shaped this tradition of hospitality. Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement. It was not a matter of choice for the traveler or merely a charitable impulse on the part of the settlers. It reflected the harshness of daily life: if you didn’t take in the stranger and take care of him, there was no one else who would. And someday, remember, you might be in the same situation.Today there are many charitable organizations which specialize in helping the weary traveler. Yet, the old tradition of hospitality to strangers is still very strong in the US, especially in the smaller cities and towns away from the busy tourist trails. “I was just traveling through, got talking with this American, and pretty soon he invited me home for dinner -- amazing.” Such observations reported by visitors to the US are not uncommon, but are not always understood properly. The casual friendliness of many Americans should be interpreted neither as superficial nor as artificial, but as the result of a historically developed cultural tradition.As is true of any developed society, in America a complex set of cultural signals, assumptions, and conventions underlies all social interrelationships. And, of course, speaking a language does not necessarily mean that someone understands social and cultural patterns. Visitors who fail to “translate” cultural meanings properly often draw wrong conclusions. For example, when an American uses the word “friend,” the cultural implications of the word may be quite different from those it has in the visitor’s language and culture. It takes more than a brief encounter on a bus to distinguish between courteous convention and indivial interest. Yet, being friendly is a virtue that many Americans value highly and expect from both neighbors and strangers.试题:51. In the eyes of visitors from the outside world,.[A] rude taxi drivers are rarely seen in the US[B] small-minded officials deserve a serious comment[C] Canadians are not so friendly as their neighbors[D] most Americans are ready to offer help52. It could be inferred from the last paragraph that. [A] culture exercises an influence over social interrelationship[B] courteous convention and indivial interest are interrelated[C] various virtues manifest themselves exclusively among friends[D] social interrelationships equal the complex set of cultural conventions53. Families in frontier settlements used to entertain strangers.[A] to improve their hard life[B] in view of their long-distance travel[C] to add some flavor to their own daily life[D] out of a charitable impulse54. The tradition of hospitality to strangers.[A] tends to be superficial and artificial[B] is generally well kept up in the United States[C] is always understood properly[D] has something to do with the busy tourist trails全文翻译去过美国的人回来总是说大多数美国人对他们是多么友善、好客、乐于助人。公正地说,人们对加拿人也经常作出有这样的评论,因而,这应当被认为是北美的普遍现象。当然也有例外。在美国,心胸狭隘的官员,举止粗鲁的招待和毫无礼貌的出租车司机也并非罕见。尽管有不如人意的地方,但因为热情好客是人们常常作出的评论,所以值得讨论一番。过去很长一段时间,在美国很多地方,旅行者的到来总是颇受观迎,因为他们打破了当地居民沉闷单调的生活。无聊、孤独是一般相互之间距离很远的家庭普遍存在的问题。陌生人和旅行者不仅转折了人们的注意力,他们还带来了外面世界的消息。拓荒地区的严酷生活现实也促成了这一好客的传统的形成。单独旅行时,如果挨饿、受伤或生病,通常只能向最近的小屋或村落求助。对旅行者来说,这不是一个选择的问题;而对当地居民来说也,这也并非是行善的一时冲动。它反映了日常生活的严酷现实:如果你不收留陌生人,那他便无处求助了。请记住,有一天你也可能处于相同的境遇。如今,有了很多的慈善组织专门帮助疲惫的旅行者。不过,热情接待陌生人的传统在美国仍然很盛行,尤其是在远离旅游热线的小城镇。“我只是路过,和这个美国人聊了聊。很快,他就请我到他家吃饭——这真令人惊奇。”去过美国的旅客的这种谈论很普遍,但并非都能被正确理解。很多美国人不经意表现的友好不应被看作是表面或虚假的应酬,而应该看成是文化传统的历史发展结果。同任何发达国家一样,一系列复杂的文化符号、设想和习俗构成了美国所有社会关系的基础。当然,会讲一种语言并不意味着就理解其社会和其文化模式。不能正确“诠释”文化含义的旅行者往往得出错误的结论。例如,美国人所说的“朋友”一词,其文化含义可能与旅行者语言和文化中的“朋友”大相径庭。要想正确区分礼貌是出于文化习俗还是个人兴趣,单凭一次公共汽车上的邂逅是远远不够的。不过,友好是很多美国人推崇的美德,也是希望从邻居和陌生人那得到的。答案: D A C B你做对了吗?

慨其

1997年考研英语阅读第五篇—本文介绍美国及其他发达国家经济形势

原文+翻译:Much of the language used to describe monetary policy, such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes,” makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.很多用来描述货币政策的词,如“引导经济软着陆”,“触动经济刹车”,使货币政策听起来像是一门精确的科学。事实远非如此。The link between interest rates and inflation is uncertain.利率和通货膨胀之间的关系难以确定。And there are long, variable lags before policy changes have any effect on the economy.在政策改变对经济产生影响之前,会有一段较长时间且变化不定的后滞期。Hence the analogy that likens the conct of monetary policy to driving a car with a blackened windscreen, a cracked rear-view mirror and a faulty steering wheel.因此,才会有人将货币政策的制定比作是驾驶一辆汽车,这辆车挡风玻璃被涂黑了、后视镜裂了,方向盘也失灵了。Given all these disadvantages, central bankers seem to have had much to boast about of late.尽管有这么多不利因素,中央银行家们似乎对近来之形势有了不少值得夸耀的东西。Average inflation in the big seven instrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5% this July. This is a long way below the double-digit rates which many countries experienced in the 1970s and early 1980s.西方七大工业国去年的平均通货膨胀降至仅2.3%,接近三十年来的最低水平。今年7月略微升高到2.5%。这远远低于许多国家在70年代和80年代早期经历的两位数的膨胀率。It is also less than most forecasters had predicted.这也低于许多预测者预测的数字。In late 1994 the panel of economists which The Economist polls each month said that America’s inflation rate would average 3.5% in 1995. In fact, it fell to 2.6% in August, and is expected to average only about 3% for the year as a whole.1994年底,每月接受《经济学家》意见调查的一组经济学家指出,美国在1995年的平均通货膨胀率将达到3.5%。实际上,8月份就降到了2.6%,而且有望全年仅为3%。In Britain and Japan inflation is running half a percentage point below the rate predicted at the end of last year.去年年底,英国和日本的通货膨胀率实际上比预测的要低半个百分点。This is no flash in the pan; over the past couple of years, inflation has been consistently lower than expected in Britain and America.这不是昙花一现;在过去几年里,英国和美国的通货膨胀率始终低于预测水平。Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since conventional measures suggest that both economies, and especially America’s, have little proctive slack.经济学家对英美两国有利的通胀率特别感到诧异,因为传统的计量方法表明两国经济,特别是美国经济几乎没有出现生产萧条。America’s capacity utilization, for example, hit historically high levels earlier this year, and its jobless rate (5.6% in August) has fallen below most estimates of the natural rate of unemployment -- the rate below which inflation has taken off in the past.比如,美国的生产力利用率在今年早些时候达到了历史最高水平,失业率(八月份为5.6%)已降到低于很多人对自然失业率的估测——过去,当比率低于自然失业率时,通货膨胀率早已迅速上升。Why has inflation proved so mild? The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective.为何通货膨胀如此和缓?可惜的是,即使是最令人兴奋的解释也会有小的缺陷。Some economists argue that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation.一些经济学家认为,世界经济结构强有力的变化已经推翻了以往那种以经济增长和通货膨胀率的历史关联为基础的旧有的经济模式。试题:51. From the passage we learn that.[A] there is a definite relationship between inflation and interest rates[B] economy will always follow certain models[C] the economic situation is better than expected[D] economists had foreseen the present economic situation52. According to the passage, which of the following is TRUE?[A] Making monetary policies is comparable to driving a car[B] An extremely low jobless rate will lead to inflation[C] A high unemployment rate will result from inflation[D] Interest rates have an immediate effect on the economy53.The sentence “This is no flash in the pan” (Line 5, Paragraph 3) means that.[A] the low inflation rate will last for some time[B] the inflation rate will soon rise[C] the inflation will disappear quickly[D] there is no inflation at present54.The passage shows that the author is_____the present situation. [A] critical of[B] puzzled by[C] disappointed at[D] amazed at答案:CBAD

江汉声

1997年考研英语阅读第四篇—本文是一篇关于大众传媒题材的文章

原文+翻译:No company likes to be told it is contributing to the moral decline of a nation.没有一家公司乐意听到别人说自己引起了社会的道德败坏。“Is this what you intended to accomplish with your careers?” Senator Robert Dole asked Time Warner executives last week. “You have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well?”参议员罗伯特·多尔上星期质问时代—华纳公司管理人员时说:“难道这就是你们要成就的事业吗?你们已经出卖了自己的灵魂,难道还非要败坏我们的国家、威胁我们的孩子不成?”At Time Warner, however, such questions are simply the latest manifestation of the soul-searching that has involved the company ever since the company was born in 1990.不过,对于成立于1990年的时代—华纳而言,这样的质问仅仅是公司进行反思的最新表现,It’s a self-examination that has, at various times, involved issues of responsibility, creative freedom and the corporate bottom line.是一种自我反省,在不同时代已涉及到责任、创作自由和公司底线等不同问题。At the core of this debate is chairman Gerald Levin, 56, who took over for the late Steve Ross in 1992. On the financial front, Levin is under pressure to raise the stock price and rece the company’s mountainous debt,56岁的现任董事长杰拉德·列文是争论的焦点人物,他于1992年接替已故董事长斯蒂夫·罗斯。财政方面,他承受着使股价升值,减少公司巨额债务的压力。which will increase to $17.3 billion after two new cable deals close. He has promised to sell off some of the property and restructure the company, but investors are waiting impatiently.在两笔新的有线电视交易谈妥后,公司债务将达到173亿美元。他也允诺出售部分资产并对公司进行重组,但现在投资者们仍在焦急地等待着。The flap over rap is not making life any easier for him.人们对说唱音乐的焦虑并没使他的日子好过一些。Levin has consistently defended the company’s rap music on the grounds of expression.列文一向以表现方式为理由来捍卫公司的说唱音乐。In 1992, when Time Warner was under fire for releasing Ice-T’s violent rap song Cop Killer, Levin described rap as a lawful expression of street culture, which deserves an outlet.1992年公司因出品Ice-T乐队暴力的说唱歌曲《警察杀手》后倍受谴责时,列文却将说唱音乐描述为街头文化的合法表达方式,并说它应该有自己的宣泄途径。“The test of any democratic society,” he wrote in a Wall Street Journal column, “lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be. We won’t retreat in the face of any threats.”他在《华尔街日报》一篇专栏文章中写道:“对任何一个民主社会的检验,不在于它能多有效的控制情感的表达,而在于是否给予了人们最广泛的思考和表达自由,尽管有时这种结果会引起争论和愤怒。我们不会在任何威胁面前退却。”Levin would not comment on the debate last week, but there were signs that the chairman was backing off his hard-line stand, at least to some extent.列文不愿对上周的辩论做任何评论,但有迹象表明,这位懂事长至少在某种程度上放弃了自己强硬的立场。During the discussion of rock singing verses at last month’s stockholders’ meeting, Levin asserted that “music is not the cause of society’s ills” and even cited his son, a teacher in the Bronx, New York, who uses rap to communicate with students.在上个月就摇滚乐的歌词进行讨论的股东会议上,列文宣称“音乐不是社会问题的病因”,他甚至还以自己的儿子为例,他儿子是纽约州布朗克斯的一名教师,上课时用说唱的形式与学生进行交流。But he talked as well about the “balanced struggle” between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music.但他也谈到了创作自由和社会责任之间要“保持平衡”的问题,还宣布对一些可能令人反感的音乐,公司将致力于制定一套发行和标识的标准。The 15-member Time Warner board is generally supportive of Levin and his corporate strategy.一般来说,时代—华纳公司的15位董事是支持列文和他为公司制定的经营策略的。But insiders say several of them have shown their concerns in this matter.但内部人士透露其中几位对此事表示担忧。“Some of us have known for many, many years that the freedoms under the First Amendment are not totally unlimited,” says Luce. “I think it is perhaps the case that some people associated with the company have only recently come to realize this.”“我们中的一些人多年来一直知道,《宪法》第一修正案所规定的自由并非毫无限制”,鲁斯说,“我认为与公司有关系的一些人可能最近才意识到这一点”。试题:51. Senator Robert Dole criticized Time Warner for.[A] its raising of the corporate stock price[B] its self-examination of soul[C] its neglect of social responsibility[D] its emphasis on creative freedom52. According to the passage, which of the following is TRUE?[A] Luce is a spokesman of Time Warner.[B] Gerald Levin is liable to compromise.[C] Time Warner is united as one in the face of the debate.[D] Steve Ross is no longer alive.53. In face of the recent attacks on the company, the chairman.[A] stuck to a strong stand to defend freedom of expression[B] softened his tone and adopted some new policy[C] changed his attitude and yielded to objection[D] received more support from the 15-member board54. The best title for this passage could be.[A] A Company under Fire[B] A Debate on Moral Decline[C] A Lawful Outlet of Street Culture[D] A Form of Creative Freedom答案:CDBA

圣人

1997年考研英语阅读第三篇—本文是一篇关于“物质滥用”的文章

原文+翻译:Technically, any substance other than food that alters our bodily or mental functioning is a drug.从专业角度说,除食品外,任何能改变我们生理和心理机能的物质都是药物。Many people mistakenly believe the term drug refers only to some sort of medicine or an illegal chemical taken by drug addicts.很多人错误地认为“药物”一词仅仅指某些药品或是吸毒者服用的违禁化学品。They don’t realize that familiar substances such as alcohol and tobacco are also drugs.他们没有意识到诸如酒精、烟草这些我们熟悉的物质也是药物。This is why the more neutral term substance is now used by many physicians and psychologists.这就是为什么现在许多内科医生和心理学家使用“物质”这个更加中性的词。The phrase “substance abuse” is often used instead of “drug abuse” to make clear that substances such as alcohol and tobacco can be just as harmfully misused as heroin and cocaine.他们常用“物质滥用”而不用“药物滥用”来清楚表示滥用酒精、烟草这样的物质可能如同滥用海洛因和可卡因一样有害。We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.我们生活在一个物质(药物)在医疗和社交方面使用广泛的社会里:用来缓解头痛的阿斯匹林,用来应酬的酒,早晨用来提神的咖啡,还有定神用的香烟。When do these socially acceptable and apparently constructive uses of a substance become misuses?使用这些物质得到了社会认可,且显然具有积极的作用,但什么时候就变成滥用了呢?First of all, most substances taken in excess will proce negative effects such as poisoning or intense perceptual distortions.首先,大多数物质的过量使用都会产生负面影响,如中毒或严重的知觉错乱。Repeated use of a substance can also lead to physical addiction or substance dependence.反复使用一种物质可以导致成瘾或对该物质的依赖。Dependence is marked first by an increased tolerance,依赖的最初表现是不断增长的耐药量,with more and more of the substance required to proce the desired effect,要产生预期的效果需要的药剂量越来越大,and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.然后是一旦中断使用就会出现难受的停药症状。Drugs (substances) that affect the central nervous system and alter perception, mood, and behavior are known as psychoactive substances.影响中枢神经系统,改变知觉、情绪和行为的药物(物质)被称为精神活性物质Psychoactive substances are commonly grouped according to whether they are stimulants, depressants, or hallucinogens.它们通常按照功能被分为兴奋剂、镇静剂和幻觉剂。Stimulants initially speed up or activate the central nervous system,兴奋剂主要起到加速或激活中枢神经系统的作用,whereas depressants slow it down.而镇静剂则减缓它的活动。Hallucinogens have their primary effect on perception, distorting and altering it in a variety of ways including procing hallucinations.幻觉剂主要影响人的知觉,通过多种方式扭曲或改变知觉,其中包括产生幻觉。These are the substances often called psychedelic (from the Greek word meaning “mind-manifesting”) because they seemed to radically alter one’s state of consciousness.这些物质常被认为能“引起幻觉”(psychedelic一词源于希腊语,意为“心灵显现”),因为它们似乎能彻底改变人的意识状态。试题:51. “Substance abuse” (Line 5, Paragraph 1) is preferable to “drug abuse” in that.[A] substances can alter our bodily or mental functioning if illegally used [B] “drug abuse” is only related to a limited number of drug takers[C] alcohol and tobacco are as fatal as heroin and cocaine[D] many substances other than heroin or cocaine can also be poisonous52. The word “pervasive” (Line 1, Paragraph 2) might mean.[A] widespread[B] overwhelming[C] piercing[D] fashionable53. Physical dependence on certain substances results from.[A] uncontrolled consumption of them over long periods of time[B] exclusive use of them for social purposes[C] quantitative application of them to the treatment of diseases[D] careless employment of them for unpleasant symptoms54. From the last paragraph we can infer that.[A] stimulants function positively on the mind[B] hallucinogens are in themselves harmful to health[C] depressants are the worst type of psychoactive substances[D] the three types of psychoactive substances are commonly used in groups答案:DAAB

画之魂

考研英语复习:英一真题超详细使用方法!速看

英语真题要从最早的年份做起。我是19考研,当时英语一的真题是从97-18,我就把从97年开始的真题挨个做了一遍。不过新版的真题年份会有变化,我特意找来,下面就结合21版的真题书说说英语真题从哪做,怎么做。我用的真题书是《考研真相》,这本是我考研的时候一直用的,相比较其他书只是分析讲解长难句,这本每个句子都有讲解,我考的时候是文字讲解那种,新版的是句句图解,会更好用。新版真题书分成三部分:基础加强版(2001-2007):共7套高分突破版(2008-2014):共7套考前冲刺版(2015-2020):共6套顺着年份做就可以。复习时间和任务安排3月-6月:做基础加强版,只做4篇常规阅读这段时间还在上课,有些小伙伴可能还要实习,估计也没有太多时间复习考研,所以任务不太重,尽量保证一周做1-2篇,做完之后仔细分析文章。如果时间多,做的快,那就再刷第二遍。7月-8月:做高分突破版,还是只做4篇阅读暑假开始复习时间就比较多啦,可以保证一天一篇,做完且分析。可以把高分突破版做2遍,做不完可以留到开学继续做。9月-10月:依旧做高分突破版,其他题型除作文外也加入复习再把这7套真题阅读刷一遍,完型,新题型,翻译可以每天做一套,也可以按照题型专项训练。11月-12月:做考前冲刺版,准备作文先整理作文模板,心里有大致的写作思路,然后把之前真题的作文部分挨着练一遍。考研冲刺版要严格按照考试时间做,每道题都在规定时间内完成。合理安排做题时间,在保证效率的同时提高正确率。做完对照答案估计自己客观题的分数,基本跟最后考试的分数相差不大。一周做一套就可以,做完认真分析每道题,查缺补漏。说明:1基础版的真题因为时间太远,不管是命题思路还是解题方法跟现在的差别都比较大,所以复习重点要放在学语法,背单词,补基础上。2高分突破版的真题比较有价值,不光要分析文章也要研究题目。3考研冲刺版一定留到最后做模考,如果觉得6套太多,留3套也可以。每年都有很多人一口气把真题刷干净了,最后几天没题可做,也不知道自己复习到什么程度,一脸懵逼的上考场,一脸懵逼的考砸。真题书怎么用?我直接根据自己之前的复习方法和新版的真题书说下使用方法。新版的《考研真相》有3个部分组成:仿真排版的试题,试题解析册,逐句精讲册(改版后新加的)。所以做真题可以从以下3步着手:第一步:做真题1直接用仿真排版的真题,一篇阅读建议18分钟内做完。考试能分到每篇阅读的时间就是这么多,一开始就卡着时间做,这样后面就不用担心做不完。2做的时候尽量用铅笔,或者拿一张白纸,标清题号,把答案写在上面。3做题的时候先题后文,先用1-2分钟浏览题目,注意题目中的定位信息,然后回原文找定位段,一般出题顺序跟行文顺序是一致的。然后开始做题,严格在定位段内找答案,看一道题目读对应的原文,这样可以降低其他段落对题目的干扰。做完题花1-2分钟检查浏览,看有没有答案需要调整。4做题的时候不认识的单词可以标注出来。第二步:分析文章1拿出逐句精讲册,按照上面的图解分析梳理每个句子。我看了下,这个图解很有条理,比如一个句子的主干是什么,一级修饰是什么,二级修饰是什么,这样一拆分再看中文翻译就很清楚,看多了你会发现有些修饰成分对句子大意没啥影响,就是为了增加长度,下次自己分析就可以直接删掉。有时间的话可以自己先拆分图解,翻译,然后对照解析,没时间就直接看书上的。2然后把文章里不会的单词都查出来,这个逐句册里也有标注,而且还区分了重要程度。把标注的掌握了,剩下的即便不认识对理解文章影响也不大,尽量减少记忆量嘛。如果有的单词你确实不认识,少了它句子大意也理解不明白,那还是建议查一下。3在理解文章基础上尝试总结一下每段的主要内容,重点关注这几个问题:①这段讲什么②跟上下段有什么关系③传达出的感情色彩是正面的还是负面的④这个情感倾向是作者本人的还是作者的举例。第三步:分析题目1终于要用试题解析册啦,新版的解析是表格形式的,我超爱这种条理清楚的解题方法。主要是用两种路径找到答案,如果正向从题目找不出来,那就反着从选项入手,一一排除。根据我的经验,排除干扰项的方法比较快,准确率也高,可以直接用这个。2顺着书上的解析分析每个选项为什么对,为什么错。正确选项在原文哪里,是直接的原文重现,还是稍加改写,还是改动比较大,大部分是稍加改写。错误选项是怎么设置的,是无中生有,还是原文各种信息的拼凑,或者是加了反义词,这几个是比较常见的干扰项设置方法。多总结,就会发现,套路就那么几种。不管什么时候做真题都按照这样的流程,时间可能比较久,开始做也不容易,可能光分析文章就要花一下午,这就是为啥真题要刷3遍。最后说一下考试的时间安排和做题顺序,可参考1.大小作文:50分钟,其中大作文30分钟,小作文20分钟,不要养成打草稿的习惯,因为没有时间,字不好看的现在就开始练。2.阅读:1小时,每篇15分钟。3.新题型:10分钟4.翻译:30分钟5.完型:15分钟剩下的15分钟检查答题卡,不确定的答案再斟酌。关于考研英语真题怎么做,什么时候做都分享在这里啦,祝大家考研成功!

戴圣

「研系列」考研备考经验之英语篇

研究生入学考试英语分为两类,英语一和英语二。一般来说,学术型硕士考英语一,专业型硕士考英语二,当然也有一些学校对英语要求较高,尽管是专业型硕士也会要求考英语一。从难度来说,英语一的难度稍高于英语二,到随着考研人数的增加和竞争越来越激烈,其实它们的难度相差也是越来越小。一、初级阶段(3~6月)用书推荐:1、《新东方考研英语单词》绿皮书2、考研英语真题《1997~2005》黄皮书3、何凯文《长难句》视频推荐:1、唐迟:阅读理解2、何凯文:长难句App推荐:1、扇贝单词2、扇贝听力3、每日英语听力公众号推荐:1、何凯文的公众号(虽然挺多人黑他,但是个人认为他的每日一句更新的很不错,而且每天都在坚持更)2、中国日报双语新闻3、唐迟的公众号这个时候主要是培养对英语的语感,不要太在意真题之类的,英语是个积累的过程,听说读写都不能落下。单词,长年累月的积累,每天一个list 不断重复一直到考前的一天。空闲时间可以利用扇贝英语单词,可以听英语听力。阅读,从97年的阅读理解开始精读,每篇阅读理解尝试着去翻译去写出来,然后对照一下答案给出的解析,遇到不会的单词马上用笔记本记录下来,第二天专门背这些不会的。作文,暂时还不需要开始准备,先培养对英语的感觉,后面写作自然就顺利了。二、强化阶段(6~9月)用书推荐:1、单词书继续2、《考研英语真题(2005~2015)》3、王江涛《考研英语作文》视频推荐:1、唐迟的阅读理解这个时候单词还是继续背,然后阅读理解如果前期工作做到位,差不多做到05年了,继续按照之前的方法,精读每一篇阅读理解,遇到不会的就查,然后用笔记本记录下来。阅读的话,唐迟的阅读理解讲的真的是很到位,阅读的逻辑值得推荐,确实做题非常的快。作文差不多可以开始启动了,不需要过多的在意,每周或者两周背一篇范文就好了。三、强化阶段用书推荐:1、考研英语真题最近5年的2、单词书继续背3、之前做过的笔记这个阶段,主要是查漏补缺,近5年的真题用来模拟考试,看看自己水平到底如何。然后做完以后再一篇一篇进行分析精读。作文,背范文,各大机构老师预测的范文,但其实王江涛那本书已经涵盖了所有的话题,背不在于多,而在于背了多少,会不会写。英语的学习没有捷径,只有下苦工夫,最后才能取得不错的成绩。基本上各个学校的分数线在45~50分,985高校的自划线有的在60分,甚至有65分。英语考高分很难,但是过线很简单。只要功夫深,铁杵磨成。基本认真复习,过线没有问题!

服食

考研英语怎么复习?真题靠3点经验打败对手!

问题:考研英语怎么复习?考研英语基础很差,应该用什么方法在暑假来学习英语?想考研,真心求方法,求实际一点的。?我用的英语一《考研真相》,不过我已经考完了,是19年考研党。看完你的描述,感觉里面有两个问题,因为你描述不全,所以要是我信息不全,理解错了,希望你不要介意哈。问题1:你背单词了吗?零基础复习,第一步肯定是背单词啊。我真建议你先专心背1个月单词,每天200个,等8月份再开始做真题。你要是在没有考研单词基础的情况下,直接去查阅读生词,那工作量也过于繁重了。还有个问题,一个单词它有很多意思,但是考研中偏重的就那几个。专门的考研单词书上,都有标注单词的重点意思。先拿单词书背,会省下你不少力气。问题2:不建议直接拿有道查我自己做阅读时也用过精翻的方法,但我都是先自己翻译,不会直接去查单词。不会的单词空下,看不懂的句子联系上下文理解。这样才能清楚地看出来你有哪些词和句子不会。而且就像上面提过的,在到处都是生词的阅读里,遇到一个不会的单词就去查,很浪费时间,而且收效甚微。关于考研英语怎么复习?分享一下我关于做真题的几点经验吧,希望对你有用:1、选合适的真题考研就像上战场,一定要提前打磨好兵器。知识是你的武器,真题就是补充、磨炼你的知识,让你能顺利地把它们用出来。像我这种英语底子比较差的,就比较喜欢解析详细的真题。英语一真题《考研真相》就挺好的,每个句子都有讲解,很适合基础弱的考研党。英语二就用《考研圣经》。2、一部分按题型做,一部分整套整套做拿我用的真题举例,从97年到18年,总共有22份真题。我前面 17分,都是按题型做的,就是先统一做完型、再统一做作文。这样有个好处,就是能很快提升你某一题型的成绩。比如作文吧,第一篇不会写,不知道从哪儿下手,也不知道有哪些万能句型可以放在开头结尾,那么你写一篇看一篇答案范文,等写到第10篇,你是不是已经学习了很多优秀范文,自己也就知道从哪儿下笔了,这就是重复大量练习的好处。3、阅读怎么做最有效我当时也是在阅读上费了很多功夫,最开始做的时候5道题能错4道,后面按方法练习了20多篇,5道题最多也就错一两个,比较平稳。虽然你做阅读的有些小细节不对,但大方向是对的,阅读就是得精读精翻,尤其是平时练习时。考试时你可以用技巧取巧,但日常还是把基本功打扎实吧。①每次做完阅读,先不要去对答案看自己错了多少个,直接按句子翻译,把翻译出来的内容写在纸上。不会的单词先圈出来,根据上下文先猜一下它的意思,猜得对不对不重要,但你得培养猜词的习惯。不会的句子也在原文中画条线重点标注。②还是不要对答案,先看答案里的翻译,和自己的翻译对照。看你不会的意思再句子中是啥意思,再用有道查着确认一下,这样既知道了单词本身的意思,还能记忆单词的语境用法,一举两得。③重新做一遍阅读底下的题目,看看跟第一遍做的时候答案一样吗?第二遍做完后,就可以对答案了,看改的答案对不对,如果不对,一定要仔细看解析。因为当你完全看懂文章意思,却还是做不对题,那说明你的思路出问题了,和命题人思路不同。学习命题人的思路非常重要。④最后一步,别忘了把你查出来的单词抄在本子上。不能查完就过了。只有抄在本子上,经常拿出来记忆,下次这些词才不会成为你“熟悉的陌生人”。另外,当生词很多时,没必要全都写下来,重点记忆动词和形容词。关于考研英语怎么复习?像我上面说的那样做真题就够了。另外提醒你,暑假学习尽量在图书馆,有条件的话不要待在家,家里的告饶太多,手机、电视、零食。如果实在得待在家,那就把多余的软件卸载、或者关掉手机请爸妈保管。暑假是逆袭的关键期,希望你能抓好,加油!