欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

谁有近十年的考研英语阅读理解的翻译(98-07)

飞呀飞
非彼无我
买一本历年真题,全部都有我买的是人大的英语历年试题,上面的解析很详细,而且有翻译,不过是从97年开始的,十年的.一般书店都有,学校附近的考研书店都有,去书店看看就知道了!~

考研英语精翻最好翻译哪几年的文章

方济各
谁与
  精翻的四个步骤:  第一遍翻译:不636f707962616964757a686964616f31333339663335要查单词,翻语法书,就根据自己认识的词,自己的理解翻译,遇到生词就根据语境和上下文去推理和引申,争取推出单词和短语的含义,遇到长而难的复杂句子,要划分下句子结构,找出主从句,分清修饰成分,尽量做到精细化分,然后再一点点的翻译,切忌这一步不要查参考书,一定要自己动手写到纸上,不能仅仅在头脑里想象,那不是做翻译,是在看翻译。  第二遍翻译:这一遍可以查单词了,把第一遍翻译时不认识的词和短语都查查,看看自己第一遍猜对了没有。再就是第一遍分析长难句时如果有不懂的语法现象,翻翻语法书,再重新看看那个长句子到底怎么理解,也就是说在有参考书查阅的情况下再次翻译和修改,应该比第一次翻译的要好了。  第三遍翻译:这一次可以拿着参考答案的译文来对照了,包括答案中一些对长难句的解析都要看,看看自己欠缺在哪里,是没能根据单词的基本释义推出具体语境的意思,还是长难句理解有问题,没搞清句子结构,主从修饰关系,还是语序没有调整好,语言组织和表达的不够完美等等问题,然后一一改正并记录下来,把该背的单词短语都背下来,然后反思自己的不足,避免下次犯同样的错误,当然,在对照的时候不需要逐字逐句必须和答案完全一致,只要大致意思相同即可。但是语序调整的问题一定要注意。  第四遍翻译:有了前三遍的基础,相信你一定对文章内容有了很深刻的印象了,对大多数单词和句子以及翻译也都了解了,那么,忘记参考译文,重新再翻译一遍,凭自己对文章内容的理解,用自己的语言再好好翻译润色下自己译文。  通常情况下,一篇文章经过这样四遍的翻译,无论是单词,短语,还是句子,你都会有很深刻的认识了,然后把该背下来的都背下来,如果一篇文章能够实打实的做到这四遍,经过一段时间的练习,阅读能力一定有很大的提高和质的飞跃。

考研英语翻译

狗侦探
其长如辕
那要看这两个单词是不是重点考察的单词了。考研英语翻译一般一句两分,分为四个部分回给分,每答个部分0.5分。所以按最坏的打算两个单词都是重点单词,那么你错了,扣掉一分,其他部分意思结构都对,得一分还是有可能的。你把你翻的拿出来,我给你看看

考研 英语 翻译

创时代
电梯上
是不是指“你不能在赌博中赢一分钱”然后就意译成了“你对赌博一窍不通”括号中部分直译为(但是你无法通过赌博来赚取一分钱),变相理解就是(你根本不懂赌博)吧

1997考研英语翻译一句求译,这里的right是何词性和含义?

亦步
淚眼俠
In fact it is simply shallow: the confused centre is right to reject it.事实上,它只是肤浅而已:困惑的中间派拒绝它是正确的。版right是副词,权意思是:正是,恰好是。事实上它仅仅是浅浅的,那个令人感到困惑的中心正好对着它。其中的right翻译成,正好,刚好,恰恰的意思。

考研英语97年真题阅读passage5,难句请解析,多多多多谢!

怨女
神者勿齿
我认为which的先行词是ratewhich指的是most estimates of the matural rate of unemployment,我英语语法不太好,学英语凭的是语感和理解版,毕竟是一种语言,我也权考试。有时间可以交流一下英语学习the rate below which是个定语从句做 inflation的定语 这里 the rate是主语 below 是介词 which 指的是most estimates of the matural rate of unemployment

谁有近十年的考研英语阅读理解的翻译(98-07)

意匠
逃于深蓁
买一本历年真题,全部都有我买的是人大的英语历年试题,上面的解析很详细,而且有翻译,不过是从97年开始的,十年的.一般书店都有,学校附近的考研书店都有,去书店看看就知道了!~

关于英语翻译专业考研

超级爱
正乞儿
专门的翻译专业很少,一般都是英语语言文学,然后翻译方向。

关于考研英语翻译的小问题.

姬神
其涂澳矣
我刚看到,在考研论坛里:专有名词如果是知名人士的人名或者地名的话一定要翻译成汉语而且要对! 如果是名不见经传的人名或者地名的话就根据音译翻译过来就好,或者直接照抄