欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

翻译硕士专业有哪些课程

方珍珠
鲁褒
学长你好,我想问下福建师大2011级学科教学(英语)研究生的专业课程排表从哪儿拿呢?想知道专业课的安排,主要想知道外国语学院研究生的专业课有没有排在晚上的?另外公共课类似“马列著作选读”的考勤严格吗?是怎么考勤的?非常感谢!!!因为目前有一份晚上的兼职工作,可是还不晓得课程安排,还不敢接。

MTI专业课程是什么?

善哉观乎
仁义
一.必修课1. 公共必修课两门,共计6个学分:(1) 政治理论 3学分 (2) 中国语言文化 3学分 2. 专业必修课四门,共计8个学分:(1) 翻译概论 2学分(2) 交替传译 2学分(3) 笔译理论与技巧 2学分(4) 论文写作 2学分3. 方向必修课(口笔译方向的学生可互选对方的方向必修课作为选修课):(1) 口译方向四门,共计8个学分:口译研究 2学分同传技能训练 2学分口译观摩研析 2学分模拟会议传译 2学分(2) 笔译方向两门,共计4个学分:英汉翻译实务 2学分汉英翻译实务 2学分二.选修课1. 第二外国语 2学分2. 笔译工作坊(公文及会议文件、科技、商贸、人文、文学、法律、媒体翻译) 4学分 3. 口译工作坊 2学分4. 汉语写作与修辞 2学分5. 英语写作与修辞 2学分6. 专题讲座(中外语言比较、跨文化交际、中西方文明、中西方翻译简史等) 2学分7. 计算机辅助翻译 2学分三. 实习 2学分

北外的翻译硕士要考哪几门课程?

商君
将弃而天
共考四门:政治100分,翻译硕士二外100分,英语翻译基础150,汉语写作与百科知识150分,共500分。政治为教育部命题,其余三门为北外命题。你可以下载最新的招生简章, 不同专业所要求的科目不同。

关于想要考研进入上外高翻学院,想了解一下过程

梦巴士
老两口
1、大四第一学期的9月份在中国研究生招生信息网上报名,然后11月现场确认报考信息,次年1月初参加全国统一初试,如果初试的分数达到要求则大约4月份去报考学校参加复试(包括笔试和面试),然后被录取则9月入学读研。2、报名前去上外官网查看【硕士专业目录】,选定报考学硕还是专硕(专硕的专业代码第3位是数字5),了解初试、复试的科目和要求。具体报考程序也可以查看学校公布的简章。所有考研的信息都以学校官网公布的为准。3、除了学校官网的考研信息外,还可以多去中国研究生招生信息网了解考研的常识。一般的常识还可以通过百度搜索了解,如搜索《全国招收攻读硕士学位研究生简章》即可了解考研的程序和要求。其他一时查不到的信息可以通过求助知友方式提问。

雅思6.5入读新南威尔士翻译硕士要配15周语言课程?

逮德下衰
苜蓿
因为你读的是翻译,写作是校方很看重的一点,读15周的语言课不多,有些同学雅思考到7,到澳洲学习后,还会要求学校给他陪语言课程,因为国内的语言课程跟国外比还是有差距的。

西安外国语学院mti学费和学制

狗咬狗
此中德也
根据国务院学位委员会的有关精神,西安外国语大学MTI教育中心自2010年起招收翻译硕士(MTI)专业学位研究生,特制定本培养方案。一、培养目标 本专业方向培养适应国家经济、社会、文化、教育事业发展需要,具有良好的品学修养和扎实的专业技能,能够适应相关专业领域需要的高层次、应用型、复合型笔译人才。具体目标:1. 具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养;2. 具有运用所学理论和方法解决文化、科技、商务翻译实践问题的能力;3. 具有中型翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力;4. 具有运用语料库和翻译软件进行计算机辅助翻译的综合能力;5. 具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实证研究报告或学术论文。 二、学制与修业年限: 学制为3年。经批准延期毕业者,学习年限最长为5年。 三、学习要求1. 要求学生在前三学期完成本培养方案规定的各类课程的学习;2. 要求学生在读期间通过《全国翻译专业资格水平考试二级》(笔译);3. 要求学生在读期间完成40,000字课程翻译实践,并公开发表译作4000字;4. 要求学生在读期间累计参加6个月的专业实习,评价结果须达到良好;5. 要求学生在第四学期进入学位翻译实践环节,参与导师组织的翻译项目;6. 要求学生在第五学期撰写并完成翻译实证研究报告或学术论文。 四、课程设置:公共必修、专业必修、专业方向、专业选修四个类别的13门课程,并完成实习计划,总学分为30学分。学分分配如下:1.公共必修课(2门,共计6学分) 政治理论(3学分) 国学讲座(3学分)2.专业必修课(5门,共计10学分) 翻译概论(2学分) 文化翻译基础(2学分) 科技翻译基础(2学分) 商务翻译基础(2学分) 笔译研究方法与论文写作(2学分) 3.专业方向课(2门,共计4学分) 计算机辅助项目翻译(2学分) 翻译质量控制与评价(2学分)4. 专业选修课(任选其中4门,每门2学分,共计8学分) 第二外语I(2学分) 第二外语II(2学分) 翻译通史 (2学分) 文体与翻译(2学分) 字幕翻译(2学分) 网页编译技巧(2学分) 国情报告翻译(2学分) 文学翻译(2学分) 文献翻译(2学分) 旅游翻译(2学分) 法律翻译(2学分) 基础口译(2学分)5.实习(2学分) 五、学位翻译实践学位项目翻译为导师指导下的必修笔译实践项目,是检验学生实际操作能力的标准。要求学生独立承担英汉或汉英笔译工作,在导师指导下,在规定时间内,完成80,000汉字篇幅的英汉翻译作品或60,000英文单词的汉英翻译作品。 六、学位翻译研究报告或学术论文要求学生在毕业前根据学位翻译项目的笔译经验,独立撰写一份翻译实证研究报告或一篇学术论文,工作语言为英语,篇幅为5,000英文单词。报告(论文)应在体例上符合学术论文的通用规范,能够体现综合运用学科理论、方法和技术解决实际翻译问题的专业素质和能力。报告(论文)经专家评审通过后,提交答辩委员会,参加学位答辩。 七、学位授予学生在规定年限内修满30学分,完成学位项目翻译及实证研究报告或学术论文,并通过答辩,可申请翻译硕士学位。经MTI教育中心和西安外国语大学学位评定委员会审核批准后,授予翻译硕士(MTI)专业学位。

西安外国语大学全日制翻译硕士专业学费多少

灵感秀
彼其所殉
  西安外国语大学2010年在职攻读翻译硕士(MTI)专业学位课程班招生简章  西安外国语大学为陕西省应用型翻译人才培养模式创新实验区、著名翻译刊物《译林》杂志常务理事单位。翻译专业教学团队为“陕西省省级教学团队”,2009年获陕西省普通高校教学成果特等奖。根据MTI教指委[2009]20号文件精神,拟开办在职翻译硕士专业学位(英文名称:Master of Translation and Interpreting,简称MTI,专业代码:5801)课程班,下设英语笔译(代码:580101)、英语口译(代码:580102)两个专业方向,计划招生40名,学制两年。  一、培养目标  本专业培养适应国家经济、社会、文化、教育事业的发展需要,具有良好的品学修养和扎实专业技能的高层次、应用型、复合型翻译人才。具体目标:  1.具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养;  2.具有运用所学理论和方法解决文化、科技、商务翻译实践问题的能力;  3.具有翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力;  4.具有运用语料库和翻译软件进行计算机辅助翻译的综合能力;  5.具有良好的分析和思辨能力,能基于翻译实践撰写实验报告或学术论文。  二、报考条件  1.拥护共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。  2.具有较为扎实的英语、汉语基础,鼓励跨学科报考。  3.国民教育序列大学本科或本科以上毕业并取得学历证书(一般应有学位证书)的人员。  4.年龄一般不超过45周岁。  5.身体健康状况符合规定的体检标准。  三、专业特色  含金量高: 学生修满学分并通过论文答辩,可获得由国家教育部承认和备案的翻译硕士专业学位证书。  应用性强: 与传统研究型学位教育不同,本专业依托项目翻译、计算机辅助翻译、网页编译、交替传译、同声传译等特色课程,培养高层次、应用型专业翻译人才。  双导师制:每位学生由一位学术导师和一位实践导师共同指导,指导教师分别由高级翻译学院和业界的翻译专家担任。  前景广阔: 翻译人才属国家紧缺人才,毕业生可在文化、商务、科技、外事、教育、新闻等领域从业,也可成为口笔译自由职业者。  四、报名及入学  时间:2009年10月10日 -- 2010年1月10日  报名方式:网上报名和现场报名均可。  网上报名: 请登陆http://www.xwfanyi.com进入MTI教育中心网页,下载电子报名表,将填写好的报名表(含两寸免冠电子照片)及学历证书扫描版发送至sit@xisu.e.cn。入学时须提供学历证书原件进行验证。  现场报名:携学历证书原件、复印件及一张两寸免冠照片到西安外国语大学教学楼I区310高级翻译学院办公室或翻译硕士专业学位教育中心报名。  入学时间:2010年春季入学  五、学制与课程设置 脱产班采取全日制授课方式;不脱产班采取周末或寒暑假集中授课方式。学制两年,学习时限2-5年。本专业开设翻译概论、文化笔译、科技笔译、商务笔译、会议口译、交替口译、同声传译、计算机辅助翻译、项目翻译等核心课程。  六、学费 学费标准:笔译方向为4万元,口译方向为5万元(均含教材费、实习费)。入学时笔译方向一次交纳3万元,口译方向4万元。通过GCT联考和复试后再交纳剩余1万元。  七、学习期间待遇  学校公共资源向学生开放。脱产班学生可在学校食宿,费用自理。非脱产班食宿自行解决。在读期间,学生根据原单位相关规定享受相应待遇,工资、生活福利及补助、医疗费等均由原单位负责。学校不接收学生档案,不办理户口迁转。  八、考试  每年10月参加硕士学位研究生入学资格考试(GCT)全国联考。考试科目由四部分构成:语言表达能力测试、数学基础能力测试、逻辑推理能力测试、外语(英语)运用能力测试。GCT试卷满分400分,每部分各占100分。考试时间总计3个小时,每部分参考答题时间45分钟。GCT命题依据国务院学位委员会办公室组织专家编写的《硕士专业学位研究生入学资格考试指南》(科学技术文献出版社,2005年版)。  通过GCT考试后参加复试。复试由西安外国语大学MTI教育中心组织和实施。科目为政治理论(100分)、英汉互译(100分)和面试(100分)。复试时间另行通知。  九、学位证书  学生修满学分,可获得西安外国语大学翻译硕士课程结业证书;通过GCT联考、专业复试和毕业论文答辩的学生,可获得国家教育部承认和备案的翻译硕士专业学位证书。

北外MTI专业的课程是什么

未发
孤儿怨
MTI就是Master of Translation and Interpreting,也就是翻译硕士。主要侧重笔试实践学习

英语专业考研mti(翻译硕士)怎么样

劫后缘
谷神
行业很重要,建议你报考MTI之前先去了解下国内翻译这块实力比较强院校的MTI毕业生就业如果待遇和发展确实很好,那可以考虑;如果他们普通就业待遇一般般,还是不要考吧!根据我了解的,笔译的收入是比较低的,高端口译还是比较好的。拿上外的mti为例介绍一下吧上外 mti英语口译 情况MTI英语翻硕是专硕,上外有口译和笔译两个方向,旨在培养实践型的口笔译人才,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。►院系及专业 高翻学院:055101英语口译 ►课程设置 翻译硕士专业学位(MTI)口译方向的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等►培养方向MTI是专硕,上外英语MTI硕士点是2010年始设,招生定位为为了工作需要而读,培养翻译职业高层次专门人才而设置,有些类似于MBA。MTI重视实践环节,强调翻译实践能力的培养,课程注重翻译实践训练。就业面广,学费较高。09年之前专业硕士只招收具有职业背景的人员报考,需要出具工作证明才可以报考,属于单独全国联考。09年开始取消了必须有职业背景的限制,也开始面向应届生招生,取消了单独的全国联考,统一合并到了研究生统招考试里。►实训机会 上外高翻学院成立有专门的学生实训中心,指派专业教师和管理人员参与日常运作。学院还与联合国(含各办事处及粮农组织等)、欧盟、上海市外办、上海日报社、昆山市外办、华为等签订了学生实训协议。其中上海日报实践基地、华为实践基地、联合国实践基地被上海市教委 “上海市专业学位研究生教育改革试验项目”正式立项►招生对象:1、大学本科或研究生学历2、同等学力本科结业生(须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2 年(还须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。