欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

英语专业考研科目(翻译方向考不考语言学)

姬莓
后仕
英语笔译专业考试不考语言学,说明如下。中国传媒大学英语笔译专业2015年考研招生简章招生目录 专业代码:055101 研究方向 01影视翻译 02新闻翻译考试科目 ①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识 复试科目、复试参考书 复试:9099英语翻译综合参考书目:①《翻译概论》 许钧 外语教育与研究出版社 ②《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会 外语教育与研究出版社 ③《笔译理论与技巧》 何刚强 外语教育与研究出版社 同等学力加试科目:综合英语英语写作备注:学制2年这得看学校啊,比如北京大学,翻译属于文学里面,所以初试的题要考文学的内容,比如北京语言大学,翻译属于语言学里面,所以要靠语言学的内容。还得看楼主选的学校。近两年,为了缓解就业压力,国家开了一门新的翻译研究生课程,MTI(Master of Translation and Interpreting),就是翻译硕士,不同于传统的翻译专业,这个学期两年,毕业获得的不是文学硕士学位,而是专业硕士学位,就跟MBA类型差不多。MTI考研的内容也不一样,不考二外,考政治理论、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。希望我的回答对你有帮助

考翻译方向研究生,需要考哪些科目?买哪类的辅导书?我是英语专业的,想考翻译方向的研究生,每个大学都

木戒指
暴走下
英语专业考翻译方向的研究生,各个研究生招生院校的考试科目不相同,以当年的的招生简章里规定的考试科目为准,例如以大连外国语学院的翻译硕士为例:(初试) 考试科目为: 思想政治理论,翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识。关于辅导书,最好买你所考院校推荐的辅导书,基本所有的院校都会有推荐的备考书目录。政治是每个大学基本都会考的,日语这里就是二外了,每个学校规定不一样,可能考日语,也可能考别的小语种,也可能不考,具体以当年的招生简章为准。英语专业比较好的研究生院校,省内的有山东大学,省外的有大连外国语大学,再远点的有北外,上外等好学校了,根据自己的想法,权衡选择吧。本人大外的英语专业研究生,欢迎,欢迎采纳。

翻译硕士都是考什么?

杀鱼
其合之也
考试科目政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识其中北京外国语大学和南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。参考书目《翻译硕士MTI考研手册》,《翻译硕士MTI真题汇编》考试大纲《硕士学位研究生入学资格考试指南(2005年版)》(科学技术文献出版社)。扩展资料1、培养方向2007年仅培养英语语种的翻译硕士,设笔译、口译两个培养方向。2、就业方向在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作;也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。3、奖学金本专业一直以来都是既有公费,又有奖学金的。通常都是外语专业大学生名校,当然也有例外,基本的原则是名校+有就业推荐=自费,名校+无就业推荐=公费。2013年以后,学术硕士和专业硕士全面取消了公费,两专业奖学金比例、奖励金额均相当。学位证书本专业既有学位证,又有毕业证。注意:在职考研和在职硕士是两码事:1、在职考研=原本在职,考上以后辞职周一到周五全日制上课,毕业证学位证齐全。2、在职硕士=无论原本身份如何,考上以后只有周末上课,甚至不用上课,远程函授,只有学位证。参考资料百度百科——翻译硕士

英语专业考研如果考翻译方向要考哪些科目呢?

第二镜
季真
如果要考北京外国语大学高翻学院的同声传译专业,是没有其他方向的,属于外国语言学及应用语言学专业-翻译理论与实践(英汉同声传译)方向。北外的同声传译专业是必须考一门二外的,可以从俄法德日西中选一。但是如果一定要选不考二外的专业,可以考虑其他学校的翻译硕士,绝大多数学校的英语翻译硕士是不考二外的(北外仍然要考二外)。

我是翻译专业考研考科目有哪些?

军曹
佐仓
去你报考院校的研究生院官网查看历年专业招生目录是政治,英语,汉语百科和英语翻译把重要的知识点整理一下,做题不一定要做难题,基础是根本,每次考试不要着重在一个题目上,要放宽心态,准备好笔记本和错题集,错题集用来记录自己做错的题,笔记本记录一些容易忽略细节和重点。 不要急,总之,要自信

英语专业的研究生到底要考哪些科目?

严严实实
木戒指
英语专业考研,只有一门公共课——政治,剩下的三门都是由各学校自主命题,他们是第二外语、基础英语、专业英语。第二外语,满分100 分。考生可以根据学校的大纲从日语、法语、德语、俄语、西班牙语等任选一门。近几年法语和日语考的院校比较多,俄语,除了东北的几个学校以外已经很少考了。基础英语,满分150 分,有的学校如北大、山东大学也叫“英语水平考试”。主要测试内容包括语法修辞、翻译、阅读、写作等。有的学校只考其中某些题型,如北外只考阅读和翻译,上外只考英汉互译,但是往往这些看似简单的考题检测的正是你运用英语、驾驭英语的真正水平和能力。有的同学急功近利,认为只学学阅读和翻译即可,或者只做做该校的真题就行了,其实这些都还远不够,要指导和你竞争考生都年来的积累远不止这些。专业英语,满分150 分。主要测试内容为英美文学、语言学、英语国家文化等。这要结合报考院校的大纲来准备。有的学校只考其中之一,如北师大、北外、上外、北航、上海交大等等;有的学校三个内容都要考,叫做综合英语,如北二外、北交大、天津外国语、大连外国语等等。方向常为:语言学翻译考试科目大概是初试:1、政治(全国统考)2、基础英语(TEM-8 水平,名牌院校难度要高于TEM-8)3、二外(达到中级水平)4、专业课(英语语言学  或者  英美概况  或者  翻译  或者  英美文学  或者是前面科目的综合)复试:听力,口语(非英语专业本科毕业要加试英语专业的主干课程,见初试4)二外必考

我是英语专业的 主修翻译 如果考研的话 我需要做哪些准备 向考研达人请教一下 希望能详细一些 谢谢

唐甄
今休
首先,确定学校,有目标才能有针对性,根据你自身情况还有能力确定学校,多查查招生简章,买各校历年真题那本书看看哪个学校的题目适合你做。四门课,基础英语,专业课,二外和政治。其次,好好复习,有机会找到学姐学长们讨教经验。多做翻译练习,积累经验语感,注意语言地道。张培基散文选很不错。二外要看规定的参考书目,但是重点还是在专业课和基础英语上,所以还要打好基础。词汇语法阅读都很重要。如果不是北外上外之类非常难考的学校,基础英语一般按照专八准备就OK。政治就好好看红宝书吧。不用太早开始复习政治。祝你成功O(∩_∩)O~OK,继续回答,初试也就是笔试在哪考都行,在哪报名在哪考, 如果初试通过,复试(包括面试)需要去你报考的学校考。针对那个学校的历年真题要研究练习,摸索风格。多和这个学校的师兄师姐问问专业课的侧重点和风格。翻译多做练习,多看看翻译名家的书,打开思路。注意自己的中英文措辞表达能力。如果选择北外之类学校,二外光有基本功是不够的。

英语考研专业和研究方向和考试科目有什么关系

若是
方向是你所报的专业中的一个分支,从属于你的方向的。比如说你的专业是英语语言文学,里面可能会包含英美文学方向、语言学方向、翻译方向等。方向只是你在读研之后你主要研究的东西。如果你选择的是文学,那么读研之后你所研究的大部分东西都是文学,你的毕业论文也是文学相关的,而不涉及或很少涉及到其它方向。当然在你学习阶段其它方向也是要学的,只是相对你的方向来说研究和学习的内容比较少,要大致地了解。方向通常是在你复式的时候才分的。有的学校方向不同复式内容会有所区别,但初试相同。而你所列出的:①101政治②221俄语或222日语或223法语或224德语③613基础英语④826写作翻译(写作与翻译各占各占一半)这些是你考这个专业必考的内容。政治是国家统考科目,无论哪个专业都要考。其它都是由你报考院校出题,并且专业不同试题内容不同,依学校要求而定。可以说,考英语专业主要由四部分内容构成:政治、二外(根据你学的二外选择)、基础英语、专业英语。

关于翻译方向研究生

骆驼圈
万物职职
个人感觉上外要好点;厦门大学英语口译(专业学位)专业2015年考研招生居然统招和在职放在一起!让我震精啊!北京外国语大学2015年只招翻译硕士 (英语笔译)专业,没有招英语口译。厦门大学英语口译(专业学位)专业2015年考研招生简章招生目录研究方向 01不区分研究方向(全日制)02不区分研究方向(在职)考试科目①101思想政治理论②211翻译硕士英语③357英语翻译基础④448汉语写作与百科知识考试科目信息 复试科目、复试参考书 备注:1、本专业学位在职方向仅招收本(专)科毕业三(五)年及以上的在职考生;2、在职方向考生的档案、户口等人事关系不转入我校,我校不为其安排住宿;3、报考在职方向的考生需阅读并签字确认告知书。 上海外国语大学英语口译专业2015年考研招生简章招生目录研究方向 1. 会议口译2. 公/商务口译考试科目 ① 101 思想政治理论② 外语基础:211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础 ④448 汉语写作与百科知识 复试科目、复试参考书 复试参考书目见研究方向简介。备注:关于复试具体要求,请关注高翻学院网站: http://giit.shisu.e.cn专业口译方向复试参考书目:《口译教学指南》塞莱斯科维奇等著,闫素伟等译,中国出版集团中国对外翻译出版公司; 《会议口译解析》Conference Interpreting Explained by Roderick Jone 上海外语教育出版社出版;《口译:技巧与操练》Interpretation: Techniques and Exercises by James Nolan 上海外语教育出版社出版; 《东方翻译》东方翻译杂志社。注:报考英语笔译、英语口译的同等学力考生须达到英语专业八级优秀水平或雅思成绩 7 分以上或托福 100 分以上; 报考俄语口译的同等学力考生须通过俄语专业八级良好以上水平; 报考法语口译的同等学力考生须通过法语专业八级良好以上水平;报考阿拉伯语口译的同等学力考生须达到阿语专业四级以上水平; (同等学力考生指高职高专毕业生或本科结业生,本科毕业生或应届本科生不属于同等学 力,正常报考即可,无以上要求。) 参考书目、参考教材 初试: 考试大纲(或考试指导性意见)由全国翻译硕士专业学位教育指导委员会指定。 请考生关注其网站 http://cnmti.gfs.e.cn/