中南大学土木工程学院:用于计算流体力学重建间断有限元方法的进展
中南大学土木工程学院邀请HongLuo老师作了一场题为“ProgressofReconstructedDiscontinuousGalerkinMethodsforComputationalFluid
-
香港城市大学朱纯深教授在暨南大学外国语学院作了一场题为“化时代与时间的压力为动力:以机助翻译教学促进MTI课程的创新与发展”的讲座,外国语雪雁院长宫齐教授主持了本次讲座,外国语学院部分翻译硕士研究生导
-
宝鸡文理学院陈岐岱:飞秒激光微纳加工的基础研究
基础研究研究宝鸡文理学院加强与吉林大学的交流访问,这次吉林大学教授陈岐岱来校讲学。吉林大学集成光电子学国家重点联合实验室教授、博士生导师陈岐岱教授作了题为《飞秒激光微纳加工的基础研究及前沿应用探索》的学术报告。陈
-
由中央民族大学民族学与社会学学院、民族学人类学理论与方法研究中心举办的“民族艺术、文化遗产与国家认同”在职研究生学术研讨会在中央民族大学文华楼二层报告厅拉开帷幕。本次会议由国家社科基金艺术学重大项目“
-
清华大学王宁教授在对外经济贸易大学英语学院做了题为“重新界定翻译:跨学科的视角”的学术讲座。王宁:人文学院学术委员会副主任兼外语系学术委员会主任。主要研究领域为比较文学、现当代西方文学及理论、文化研究、翻译研究和影视传媒研究。在职研究生讲座中,清华大学王宁教授从探讨和质疑Jakobson的三种翻译分类方法开始,指出在高科技、网络飞速发展的现代社会中,由于人们的阅读习惯发生了极大的改变,书本的语言中心主义不再坚不可摧,而翻译作为跨语言与跨文化的阅读方式和阐释方式也发生了相应的改变。清华大学王教授吸取并完善了Jakobson的理论,从七个方面重新定义了翻译学:(1)作为一种同一语言内从古代形式向现代形式的转换(语内翻译);(2)作为一种跨越语言界限的两种文字文本的转换;(3)作为一种由符码到文字的破译和解释;(4)作为一种跨语言、跨文化的图像阐释;(5)作为一种跨越语言界限的形象语与语言的转换;(6)作为一种阅读文字文本到影视戏剧脚本的改编和再创作;(7)以语言为主要媒介的跨媒介阐释。清华大学王宁教授指出,“读图时代”的来临,使得拘泥于文字的翻译时代将逐渐过度到图像的翻译时代,而文学批评理论的研究者们应重视这种转向。他进一步指出,在图像翻译领域,译者的阐释作用更为重要。清华大学王教授最后总结,在后现代社会,人们的生活丰富多彩,为了有效地获得审美的享受和进行人与人之间的交流,翻译正在发挥越来越重要的作用,而这种作用已经不仅仅存在于语言文字上的交流,而在于更多形式的交流之中,这样,对翻译的研究就不能只是拘于语言的方面,而应该是更多的方面。在最后的提问环节,与会师生们提出了关于翻译理论研究及实践的两类问题,王教授一一悉心解答。许德金教授最后做了简单总结,对王宁教授的博学及精彩的讲座表达了谢意,并邀请王宁教授在下半年合适的时间再来学院讲座。讲座最终在经贸翻译在职研究生师生们一片热烈的掌声中落下了帷幕。
-
山西大学周子良:三晋法家的思想体系
山西大学法学院周子良教授的“三晋法家的思想体系”专题讲座围绕“三晋法家的思想体系”这个话题,分别从“历史观与人性论”、“富国强兵论”、“以法治国论”、“君主专制论”,四个方面入手,深刻剖析了法学在职研
-
中山大学首届陈寅恪学术在职研究生讲座成功举办,主题内容为:文化、民族、国家:历史的长河。主讲人:王赓武(享有崇高国际学术声誉的著名学者和教育家,历任澳大利亚人文科学院院长,香港大学校长,新加坡国立大学
-
西安电子科技大学数学与统计学院邀请ZhaoshengFeng教授作了一场题为“Lie对称性到退缩抛物系统”的讲座,数学与统计学院现有数学博士学位授权一级学科、统计学在职硕士学位授权一级学科、应用统计硕
-
北京大学对外汉语教育学院李红印老师作了一场题为“对外汉语究竟是怎样的学科?”的讲座,北京大学对外汉语教育学院主要包括语言学及应用语言学专业博士生、汉语言文字学专业硕士生、对外汉语教学师资班硕士生、汉语
-
金融风险管理金融市场研究中心主任、全球风险协会(GARP)对外经济贸易大学分会联席会长张海云教授在博学楼925举行了金融市场职业规划系列讲座第五讲:“金融职业规划与发展:全球风险协会助你一臂之力”。讲