欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
北京大学日语笔译考研经验分享麻雀王

北京大学日语笔译考研经验分享

※本文内容由北京大学2019年日语笔译考生——蝈蝈同学分享前言我的情况是:初试379.5分,并列12名。复试83.7分,总排名第10。诚如各位所见,无论初试还是复试,其实我都是险胜。客观来说,有机会跟大家分享经验,很大程度上是运气加成。下文中,我会尽量挖掘这个偶然事件背后的必然因素,希望对大家有所帮助。另外,学习方法有个体差异。还请大家从自己的实际情况出发,选择性地相信借鉴。个人情况日语专业出身,但真正开始认真学日语是大二下的事情,N1也是大三上才低分飘过。总而言之,我的基础真的不算很好。所以当我跟宪老师说明我的情况、问他我考北大的可行性的时候,宪老师的答复是“目前还没有这样的先例,确实比较冒险,但是想好了不妨一试。”结合我备考经历来看,宪老师当时的话真的是十分中肯客观了。所以建议大家在择校之前,还是好好思考一下:你是否有长期备考的的成功经验和心理准备?自己日语基础如何?是否了解过目标院校的真题?目前差距有多大?你是否有方法补齐这些差距?如果想好了不妨一试。(联盟建议同学们都思考一下以上的问题)学习心态及方法总论1、学习心态备考过程中,一定要保持好的心态。首先多给自己正向积极的自我暗示不要浪费时间去焦虑你的想法会直接影响你的行动力。其次要正视问题和差距,努力补齐短板,解决问题。务必要做好花时间 “试错”的心理准备,即你可能不能一次性找到最适合自己的学习方法和节奏。这些都需要你在实践中不断调整。2、学习方法总论这一部分个体差异尤其大,大家酌情参考。①量化成果借助番茄todo一类的APP记录自己每天具体有多少时间真正投入到学习中。这样做本身的好处有:一是在学习过程中可以免受手机干扰;二是打破以往的学习时长记录的愿望会带来学习动力;三是记录在案的投入会带来成就感。这一步也是进行规划和回顾总结的基础。②合理规划首先,规划要具体。我的方法是做规划时写明每项任务预计花费的番茄数(番茄钟的计时单位,每25分钟为1个番茄),再具体计划几天完成该任务,在此基础上制定每日计划。另外,规划要有余裕,以免因无法按时完成计划而产生焦虑。例如把预计6个番茄完成的任务,规划在8个番茄内完成。③ 定期总结回顾每天以记录的的方式梳理当天时间的安排情况。对照计划,反思计划未如期执行的原因。另外记录时重点标注出既未好好学习,也未好好休息的“黑洞时间”,分析其成因及高发时段,并在今后有意识的避免。④场景分离让学习和生活有各自的对应场景。我是把宿舍区域划定为吃饭休息区域,离开宿舍到图书馆或自习室去学习,这样做可以有效避免干扰。⑤利用经验贴多看经验贴,对比前辈们的方法,尤其留心被重复提到的部分。自己做笔记进行整理,探索自己的学习方法。另外还可以把经验贴转存到印象笔记。这样疑惑产生时,就可以通过搜索关键字,有针对性的快速找到相应的内容。⑥有效利用课堂资源这条主要针对在校备考的日专生。不建议放弃听课自己复习。一是效率不会太高,二是可能会错过学习的机会,因为如能遇到好的老师,认真听课的收益是极大的。初试备考1、前期:肖秀荣《精讲精练》《1000题》+徐涛课件+徐涛网课课程方面推荐徐涛。但不建议按照他说的课后自己整理政治笔记,很浪费时间。建议直接打印课件,随堂做适当笔记。把更多的时间用在自己梳理知识逻辑上。书籍方面,《精讲精练》内容非常详实,但是冗长枯燥,所以不建议直接阅读。建议在做过《1000题》后,用这本书来填补疏漏。因为《1000题》里可能会出现徐涛老师没有讲过的内容,针对这种情况,就可以查找《精讲精练》的相关内容,作为补充知识学习。2、后期:《背诵笔记》+小黄书/肖四肖八因为喜欢徐涛老师的上课方式,所以我只看了背诵笔记和小黄书。我的感受是《背诵笔记》及配套课程对于巩固基础知识很有用。而小黄书侧重做题方法,如果能熟背的话,也足够应对大题了。至于肖四肖八,我没来得及看。但是听同学说基本压中原题,所以也推荐给大家。翻译硕士日语1、第一道大题是选择题考察惯用句,拟声拟态词,以及单词具体用法等内容。据说以往还考察过数词。这个部分出题非常灵活,主要靠平时广泛的学习积累。想提醒大家的是,我只背了专四专八的惯用句,所以考试时还是有拿不准的地方。建议大家找宪老师购买一本《日语常用惯用句分类学习词典》来学习。2、第二道大题是语法选择题其中也考察敬语和古典日语的相关知识。总体难度跟N1持平,只要重视基础,吃透N1到N5的所有句型,基本没问题。3、第三道大题是读解题常考2010年前的N1读解原题。所以可通过做真题解决。4、推荐书目:①《新编日语语法教程》(上外出版社)②《日语语法总结20课》(初级+中级)③《日语句型地道表达500例》④《蓝宝书N1—N5》(华理出版社)⑤2000年以来的历年N1真题⑥《日语专业八级考试(敬语语法篇)》⑦《日本古典文法》(外研社)⑧《新编日语语法》:内容详实,也相对枯燥。因为它的内容设计和初心专项课很接近,所以我主要是配合专项课使用。另外,由于语法流派不同,该书和专项课老师对一些概念的界定会有出入,但大方向是一致的。⑨《蓝宝书N1—N5》:建议熟读,并不断对照最后的语法条目进行自测。《日语语法总结20课》对巩固基础很用帮助,《日语句型地道表达500例》对语法辨析有帮助。两本都是日本老师编的书,且好读易记。⑩N1真题:着重把握语法题和读解题,对应试非常有帮助。《日语专业八级考试(敬语语法篇)》:主要推荐敬语部分,对应的题目也很经典、唯一的不足是答案没有解析,且有错误答案。《日本古典文法》(外研社):这本书是初心的老师推荐的,非常好用。古典日语如果是自学的话,一开始会觉得吃力,但下点功夫记住变形后,可以听听初心米尔老师的古典日语课(零基础听这个课会很吃力),会很有收获。另外,初心的专项课里面也包括古典日语这个部分,专项课老师讲得非常细致,且听课门槛低,零基础也可以听懂。报了专项课的同学也可以在这个部分学习。日语翻译基础1、词汇部分:日译汉部分我做的非常不好,几乎有一半是放弃的,这个部分请大家关注其他大神的经验贴。汉译日部分都是cri和人民中国的热词。关注公众号,每天记两个即可。另外初心也会帮忙总结,还会给出拓展的词汇帮助记忆。2、文章部分:中译日和日译中的题材都是“政经+散文/议论文/小说”这样的排布,且政经占较大比例。如果平时练习得当,政经类文章会有很大的提分空间。我的练习素材几乎都是初心的通用课作业里的文章,总量虽然不算太大,但每篇都吃透的话也够用了。关键步骤:针对翻译时遇到拿不准的地方,专门拿出一个笔记本做记录其正确翻译方法,并定期回顾。3、推荐书目:①《日语笔译》(北京大学出版社)②《汉日翻译教程》(苏琦,商务印书馆)复试备考如果有报初心的专项课的话,初试结束不久,老师们就会提醒你准备复试了。复试涉及到的自我介绍、复试常见问题、自我陈述等材料,都会得到初心老师及时的修改反馈。以及有无限次数的模拟面试机会。(在此特别鸣谢炸鸡老师不厌其烦的帮我模拟面试)由于初试结束后对于进复试我没报太大的期望,所以自己准备得不算充分。现在回想起来,有很多本来可以做得更好的地方,下面跟大家具体分享:1、自我介绍复试当天北大贴出的公告上明确要求“在简单自我介绍后,谈谈对翻译学习和翻译工作的理解,以及将来的理想和抱负”。我想这个应该不会有太大变动,所以大家准备自我介绍时基本可以参照这个思路。另外炸老师安利的的B站影子跟读材料也特别好,复试前可以每天跟读练习,修正语音语调。(B站搜索“日语流利说 影子跟读”即可找到)2、视译复试当天抽签决定视译内容,我抽到的两篇都是政经题材,所以大家练习的时候可以以政经为主,当然其他题材也要适当练习。复试时,有 1分钟时间浏览文章。这个时间非常紧张,再加上压力大的话,很有可能根本看不进去。所以平时练习时,要掐表严格限制浏览时间。当然,规定时间内看不完也不必强求,而要着重练习“边看边翻”。另外,不必追求每个词都翻译到,保持整体的流畅才是最重要的。3、问答环节初心会提供复试常见问题作为参考,但是仅仅这样是不够的。建议根据自我介绍和自我陈述中的内容,猜想一切老师可能提到的问题,把他们都记录下来,准备好你的回答后可以交给初心的老师修改。另外,准备回答时要注意:① 长段回答要有条理。② 给简短的回答补充支撑它的实例,或进行具体的解释说明。这是从前辈那得到的经验,要尽量延展话题,争取在短时间内给老师留下更立体的印象。③ 要善于转化问题。同一个问题可以有很多种问法,一个答案也可以对应好几个问题。比如复试时老师问我“为什么不考本校的研究生?”。当时我没有反应过来,所以回答的也不是很好。后来想想,其实这个问题不是可以转化为我准备过的 “为什么要考北大”吗?总结备考的日子对我来说是永远值得怀念的充实的、规律的、纯粹的时光。感谢初心联盟认真负责的老师们全程护航。也希望正在备考的大家都可以享受这个过程,并有好运相伴,得到自己想要的结果。本文来源于读者投稿,文中立场不代表本公众号立场本文文责投稿人自负,并已授权初心联盟独家发布。

天野

上海大学日语笔译考研经验分享

刘学妹是一位才貌双全的热心姑娘,我第一次认识她是通过上海大学17级日语笔译的同学。小伙伴们告诉我,刘妹去年就考的很不错、长得也非常可爱,但是在口语方面吃了亏,所以错过了17级。不过好在最后还是来到了上海大学,并且愿意将自己的所有经验和体悟详细地分享给初心联盟,让更多努力的学弟学妹能圆梦上大。排名第一的就是本文作者作者个人情况本人是一名日语专业考研二战狗,参加过上海大学17、18两年的日语笔译考试(初试、复试各两次),终于以初试第1、总排名也第1名考入上海大学,毕竟上大的日语笔译开设仅第三个年头,作为一名“老人”,尤其原先作为一枚日语学渣的我,而且在一开始也并不是因为有多喜欢翻译而选择笔译得我也算是有资格说一下自己这两次备考过程中的经验了,希望可以帮到更多的学弟学妹。(小仙老师:上大笔译开设三年来,从题型到资料均处于探索阶段,甚至出卷老师也在思考着如何更公正的选拔出合适的学子。对此,建议复习时不抱着猜题目的心理,夯实基础,以提高日语综合素养为目标。因此,初心的专项课程也将较大的比重放在综合素质的提高上,争取不丢基础分,尽力拿下拔高分。)上海大学的菊花展关于择校这个问题真的是困扰了我很久,一战的时候决定考研是在8月份,但真正开始投入上大考试的准备是在10月初。期间,也因为定不下学校放弃过、颓废过、痛哭过。第一次,择校就像大海里捞针,漫无目的,但静下心来想想为了什么而考研,问题变简单了很多。权衡了自己的性格特点和以后的就业方向选择了笔译。首先,专业定好,开始选定了城市——上海,没有太多理由,算是弥补高考的一个遗憾。接着,从地区里选择学校,这个范围其实很小,因为开设笔译的学校其实并不多。了解到上海大学的时候很偶然,虽然知道学校的笔译开设只有一年,着手去准备也不会借鉴到什么经验,但是却注意到了前景却是很好的。其实,当真正选定学校的时候,就算没有真题,没有太多可借鉴的东西,也完全不清楚学校的报考情况,但当定下心来全身心的去准备的时候,很多问题都不再是问题。二战的时候,是10月份辞掉工作,因为并不甘心,想再试一次,依旧选择了上大,同时,因为经历过一次也得出了一些经验,也可以避免在二战的路上经历很多挫折,少走一些弯路。(小仙老师:据深入了解,上海大学的国际交流活动十分丰富,日语专业的研究生在有意愿的前提下几乎都有机会至日本交换留学一年,双方学费互免,部分学校还有奖学金。这点对于日语专业的学生来说极具吸引力,感兴趣的同学可以登上海大学海外实习和学习专题网查询。)上海大学风景关于资料第一次备考的时候,除了学校官网提供的书目外,也自己找过各种各样的资料,包括向学长买资料,翻遍整个图书馆的日语相关书籍,为了找到有用资料而各种忙碌,下文会提到有效使用资料,方便学弟学妹。当然,考研的时候资料共享很重要,不要打个人战,一个人获取的信息很难全面,而且尤其对于上大这个每年题型都在变的学校而言,尽可能多的去获取有用资料更为重要。(小仙老师:除了以上的资料以外,建议重视上海大学日语研究生的在学课件资料等;此外,虽然学习主要是一个人,但是结伴而行的成功率的确明显更高。在失意迷茫之时,不妨联系初心的老师们,我们愿意陪伴大家走过严寒酷暑、经历黑暗黎明。)关于初试1前言近几年报考上大人数应该是在四五十名左右。对于这两次考试,自己的初试成绩都还可以,17年考了384分(排名第3),18年考了392分(排名第1),但准备的时间都比较短(都在两个半月左右),对我来说战线拉得过长可能坚持不住。两个半月,几乎没有休息过一天,一天差不多17个小时都泡在图书馆,每天6点半起床,晚上11点半回家,中午将就趴在图书馆的桌子上睡上20分钟。看似两个半月不长,但每天的17个小时也是一个很磨人的考验。第一次备考的时候,一开始的各种无从下手,各种担心时间不够,各种担心什么都不会,带着内心对自己的各种否定、施压外加在一群研友的陪伴支持下坚持了下来。二战时,由于有了第一次的经验,并没有过多地担心自己的初试。除了因偶尔的牙痛而休息一下,又一路坚持走了下来。关于自己的心路变化,其实并没有多少,主要是内心怀有必胜的信念,把这不是一天两天就能做好的事情当做一种习惯,习惯成自然,学习成了每天不由自主去做的事情,并乐在其中,尤其当发现自己一天天的成长,记住的多了、懂得多了,每天注意到自己的一点小进步,取得的小成就,不知不觉间对笔译的兴趣也日益浓厚,也更能激励自己继续走向下一步。2备考时间安排一战的时候,毕竟也肩负着帮小伙伴占座的重任,基本都是五六点起床。占上座,图书馆的走廊里一遍吃饭一边看着前一天整理的日语单词,记完前一天整理的单词,两个小时的政治,两个小时的日语朗读,1个小时的笔译练习。12点吃饭,半个小时吃饭,半个小时的政治,20分钟的午休,然后笔译练习。下午5点吃饭,5点半到7点百科,然后读日语到9点50,图书馆关门换楼学习到晚11点半左右。后期的计划也会随着自己的不足而进行及时调整。幸亏身边有个能够一起出门、吃饭、回家的伙伴陪伴坚持了下来。二战的时候,并不像一战时时间安排的那么紧凑,毕竟已经把握住了总体的学习方向。占座变得更为疯狂,难以想象在寒冷的冬天半夜三点爬起来去占位的经历。(小仙老师:梅花香自苦寒来。),时间有时变得不可控,相应的每天给自己制定的计划改成学习多少内容而不是在各科上花费多少时间,这样也可以在某一科学累的时候换另一科,转换一下大脑,尽量把每天制定的内容完成。对于计划,一定是要有的,毕竟考研是一场持久战,所以至少要有一个总体规划,因为到后期尤其考试临近的时候往往会觉得自己不会的越来越多,同时也避免受到周围人的影响,一个整体的学习规划可以避免手忙脚乱时而茫然无措。如果身边有个可以和自己一起备考的小伙伴,能够一起互相鼓励坚持这早起晚归的计划也是很好的。(小仙老师:这里提到的其实是“考研状态”,也是许多考生容易忽略的一点。在考研期间建议一鼓作气,以可持续性的时间规划和任务量为基础开展复习工作。否则,三天打鱼两天晒网或是体力不支、中途调整等,都会导致个人作息和心态需要较长的时间恢复调整,最终得不偿失。在此,建议大家将自己的复习计划设置好,在实施过程中与小仙老师保持一定频率的交流,随时调整和更新,保证学习效率。3各科经验政治两年各64/74,总分100。推荐书目:《考研大纲》、肖四、肖八备考经验政治真的是要好好说一下了,因为真的发现我对政治的学习方法跟身边的任何一个人都不一样。很多人都说政治不用急着准备,最后背一背就行,但其实真不是这样,毕竟身边有好几个初试高分但政治没过线的例子,政治有时也挺拉分的。政治我没有报过班,第一年的时候真的是在政治上下了功夫,出了啥资料就买、就背,结果发现真的资料太多太多,背了这个忘了那个。但考完第一次的时候,就豁然开朗,一下子知道了该如何准备政治。《考研大纲》这本书我是一直拿着的,其实很多人不背这本书,说厚,说没用、没重点,但我认为很有用。两次我都是用1个月把这书背完(每天差不多10页,第二天背新内容之前再背一下前一天的,每天循环往复)。期间也没用任何别的资料,但最后在做选择题的时候这本书的优点就凸显出来了,政治选择题往往考察的很细,同样,该书因为厚而细,所以,即使不背,仔细看完这本书也是很有必要的(虽说如此,我却没有成功案例给身边同学,多数人都说坚持不下来)。后期,出了肖四、肖八的时候就认真的做了这几套卷子,认真整理、背诵。因为考研政治真的有一大半都在考察时政,所以背过肖大大的题真的是非常非常有用的,一定要吃透的。当然,背的枯燥无味的时候,就去刷卢欣老师的微博,发现这也是一种查漏补缺的好方法。听说19年的政治又大改,希望有些经验还会适用。(小仙老师:温馨提示,初心儿们可以享受联盟为大家提供的VIP考试资料。近年来,初心儿们也经常在群内交流和讨论相关题型,欢迎大家加入)翻译硕士日语两年各81/77,总分100推荐书目:《宋协毅:新编汉日日汉同声传译教程》、高宁的《汉日》、《日汉翻译教程》、《日语专业基础日语考研真题详解》(这本书里有许多学校历年的基础日语真题)、《日语专业硕士基础日语》、日语专业八级相关书目。(小仙老师:此外还有各类新网报道门户网站、最新政府工作报告日文版等,希望引起大家关注。在专项课程中,将会每日/每周追踪大家的复习进度,全程紧盯哦~)真题回忆(部分,17年)一、标假名(1*10=10分) 白髪、不得手、融通……二、选择与所给短语相匹配的一项(2*10=20分)鼻をつく、肌を脱ぐ……三、阅读:4篇短阅读、2篇长阅读(共50分)四、作文:「外見と中身」450~500字(共20分)(18年)一、标假名(1*10=10分)定め、仄めかす、衰える、佇む、時雨……二、填空(1*15=15分) 松尾芭蕉、鸭长明、吉田兼好、菊与刀、浮云、森鸥外、日本获得诺贝尔文学奖的两位作家、清少纳言、紫式部(这一题考察了一些基础的文学常识,或给出代表作品填作者,或给出作者让填其作品)三、忘了啥了,记得有个 一目置かれ(共15分)四、阅读:5篇短阅读,1篇长阅读(共30分)五、翻译(共10分) 翻译的是《枕草子》第150段六、搭配连线类型的题(共10分) 德川家康、宪法17条、织田信长、耽美派、田山花袋、本能寺(这一题考查的是一些有名的历史人物及其相关事件,一些作家其所属流派)七、作文(共10分) 是一篇朝日新闻,讲的好像是各国男女差,让谈一下自己的见解备考经验从两年的真题回忆也可看出,上大的题型变化还是比较大的,尤其是18年,考察文学方面的知识就占了30分,所以,虽说是考的专硕,掌握一些日语相关的文学常识也是必不可少的。其次,日语单词真的要日积月累,尤其是一些发音比较特别的单词,更要特别整理。我是将整个考研整理笔记用A4纸整成了一个文件夹,比较方便看。对于日语短语、谚语,背专八的就足够。阅读练习专八或做一下推荐书目中的阅读真题,平时要保持练习。最后,作文的话,我是整理了10篇左右背诵,重要的是掌握一下作文的各种类型、写作架构,记一下模板。(小仙老师:除了笔记以外,对于考点的整理通过战友合作一同进行也是一个值得推荐的方法。每年上大录取的名额相对其他学校来说并不少,专项课程的小伙伴绝不是对手,而是未来同学的定位。)日语翻译基础两年各127/132,总分150推荐书目同上。真题回忆(部分)(17年)一、翻译词汇(1*20=20分) 泡沫经济崩溃、绥斯妥洛夫斯基、千与千寻、呼啸山庄、电子商务、峰会……二、日译中(一篇40分) 篇幅较长,是关于“特朗普的获胜演讲”三、中译日(4*5=20分) 4篇都比较短,有2篇还是宋协毅同传那本书的(251页第一段关于长生不老的,193页李叔同的诗词问世那一段)四、中译日(一篇50分) 篇幅较长,是关于“化妆”的五、有人说“翻译就是带着镣铐起舞”。请举一个你熟悉的日本文学翻译家及其作品,谈一下有关翻译(笔译)的看法。不少于400字(20分)(18年)题型将第五部分换成了翻译,选取的是《徒然草》中的一段,其余题型没变。因为18年的考完没有整理,所以具体内容实在记不清了。备考经验翻译这一门,大家其实没有必要非要和基础日语分开来练习,都是日语,在练习基础日语的内容时,无形之中其实也是在练翻译。从分值大家也可以看出翻译这一门的重要性,最重要的一点,要想得高分,还是靠“日积月累”,多练习,多总结翻译方法,单词、句子要多背,“读书破万卷,下笔如有神”,笔译其实也蛮符合这一点的。我也是将自己的翻译练习全写在了A4纸上,整理了起来,翻翻看看,总结一下自己的出错点。说实话,在我一开始准备考笔译的时候,自己的翻译能力真的是很差,但是通过不停地多加练习,证明了自己也是可以做到的。其次,不要局限于官网给出的书目,自己要多去找一些材料翻译。而且,上大笔译的考试题量其实挺大的,像我第1次考的时候其实并没有翻完,第2次也算是最后关头完成,所以,平时就算是练习也要注意把握好时间。还有,像我个人的话,日翻中相对差一点,这样的话每天就再多看一下NHK的新闻跟着翻一下,对于大部分的日语学生,可能更多的是中翻日差一点,就相应的去加强自己薄弱部分的练习。同时,也应适当的做一些古语的翻译练习,基础的即可,适当整理一下常见的古语的翻译。(小仙老师:外语学习没有捷径,但是背诵却有。在本专享课程的启动课上,将涉及介绍记忆方法和记忆原理,从根本上提高大家的学习效率哦~往年的学生在均表示有焕然大悟的感觉,值得大家期待~)汉语写作与百科知识两年各112/109,总分150。推荐书目:《汉语写作与百科知识》、《应用文写作》真题回忆(部分)(17年)一、填空(1*15=15分)二、名词解释(5*7=35分) 菜根谭、《马氏文通》、戊戌变法、书同文、师夷长技以制夷三、请举一个你熟悉的中国菜,写一篇不少于400字的说明文(40分)四、“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”,请你以“暗香浮动”写一篇不少于800字的文章,文体不限。(60分)(18年)一、填空(1*25=25分) 出了好多关于英国方面的内容二、名词解释(5*5=25分)明治维新……三、给出的是梁启超对翻译见解的一段话,要求你给你的朋友写一封信,谈一下你的看法(40分)四、以散文的形式写的一篇关于翻译的作文(60分)备考经验毕竟两次百科的分都不高,就不说什么经验了。百科嘛,还是多积累了,毕竟考察的范围太大了,有关百科的书目也有很多,可以买来多背背。自己也整理过一些词条,建议大家准备的时候也可以去整理一下。但两篇作文很重要,占了100分。40分的应用文每年的类型都是不一样的,我是从一个同学那里印了一本《应用文写作》的书,各种类型的应用文怎么写都记一下模板。最后60的作文挺像我们高中写的作文的,我是都背的自己高中时整理的作文素材,如果还有留着的同学也可以拿出来背一背。小提示:字还是要好好练一练,写好的,两张大白纸上写的好几千字至少要整齐点。一战结束时,对自己没有太多自信,直到初试成绩出来之前心都是悬着的。二战结束时印象特别深刻,提前半个小时走出考场大楼,看着整个空荡荡的校园,长长的吁了一口气,心情大解放。无论结果好坏,能坚持下来的人都已经很不错了,可以先好好放松,好好去做因考研而未能去做的事。(小仙老师:在此建议大家微博关注@小仙日语,对于百科知识的全套真理已全部公开,大家可以作为学习之余的补充,在等人、乘地铁等时间间隙中充分利用~)关于复试不得不说,复试真的很重要。上大的复试比在1:1.2左右,17年的时候上大的笔译复试进了7个,录了5个,18年进了10个,全部录取,可以说是比较意外,大家也都非常幸运。上大的笔试是100分,面试200分,最后总排名初试成绩加复试成绩。一天完成,可谓速战速决。但显而易见,面试又在复试中占了2/3的比例,而且,面试真的很拉分。笔试篇参考书目的话,因为我在准备catti考试,所以一直在用三笔的书。17、18年的复试笔试内容差别很大,17年主要在考察文学内容,18年的话基本都是翻译题。复试的笔试也要好好准备,还是全面吧,不管是文学方面,还是翻译练习方面,平时都要去注意。17年笔试回忆:1给出的好像是一篇夏目漱石的文章,阅读完之后有几道相应的简答题;2几个名词解释,有“一期一会”、“私小说”等;3一小段古文的翻译;4一篇作文;5一段中翻日的文章。18年笔试回忆:1日翻中,各从《菊与刀》与《罗生门》中选出的一段内容;22个名词解释,“浮世绘”、“自然主义”;3一大段关于赏樱花的中翻日;4一篇日语作文,写一下自己上研究生之后的研究计划。面试篇作为一战时在面试上吃过亏的人,真的知道面试何其重要。尤其是口语、口语、口语(重要的事情说三遍)。虽然是一名外语专业的学生,但平时真的是很少开口说,写得好真的不一定会说。所以,在二战时,真的一直在坚持练口语。首先,用书的话,还是用的宋协毅的同传那本书,反复听、反复读。每天阅读NHK新闻练习,也是反复听,反复读(小仙老师:联盟已经推出天声人语以及NHK新闻板块,欢迎大家跟读、学习、记忆、交流。好记性不如烂笔头,专项课学员将邀请坚持每天笔头翻译天声人语后提交作业、跟读上午7点的NHK新闻后提交录音)尤其是18年复试时突然增加了一项,老师随机给出一顿话,1分钟时间准备,然后现场翻,所以,平时的视听练习也很重要。最后,对于面试的问题,也是准备了好多,做到熟读熟记,才能够在面试时随机应变,紧张是在所难免的,但切记不要过于紧张,一定要保持自信。第一次面试时极差的口语、高度的紧张外加极其的不自信导致了必然的失败,第二次面试时,得益于自己在工作时的各种锻炼,紧张感这种东西已经可以很好控制,得益于自己每天的口语练习,当面试结束时得到主考官那句“素晴らしい”的时候,真的觉得一切都值了。当然,如果口语好的同学保持正常发挥就行,口语不好的同学,千万不要等着复试时再练口语,这种东西真的不是一天两天的努力就可以达到的。(小仙老师:详细深入了解后得知,日语口语在复试中几乎起着决定性的作用,因此每节专项课都将包含口语训练【纠音、朗读、即席演讲】;在此也建议大家多多注意。此外,初心联盟日语也会推出口语打卡群,感兴趣的小伙伴记得关注相关信息)毒鸡汤还记得我的本科老师对我说过“初试400多分,口语不行也没用”,虽然失败过,但我依旧靠自己的努力取得了想要的一切。其实,一开始的我,并不仅仅是口语不好,翻译能力也很差劲,但坚持、积累这两个因素帮助我走向了成功的一步。相信有很多的学弟学妹们已经开始备战新的一年的考研,不管战线长短,不管为了什么,不管在这过程中将要舍弃什么,一定要有一份信念--相信自己可以做到,自信永远是自己给自己的,不要轻易地否定自己,坚持会助自己走向最后的成功,努力永远不会辜负自己。祝大家都能考上自己理想的学校!最后一些常用日语学习材料分享给大家:初心联日语相关号、人民日报日文版、CRI日语频道联盟成员:宪老师、初心炸鸡、初心米尔、小仙日语

道莫邪

跨专业考研小白的自白书:大连外国语大学日语笔译调剂黑龙江大学

作者:在火锅烤肉店等我几分钟 编辑:C老师前言今天分享的经验贴是非常有典型性的一个非日语专业跨考日语专业的跨考生,也是少有对日语有天分但是考研前一级没过的。虽然最后没能去成自己的第一志愿学校,但是最后经过调剂还是成功进入自己心仪的专业读研。宪老师之所以对这个同学印象深刻,除了其别有声色的名字之外,还是考试之后他的表现。因为政治只考了“56”,翻译硕士日语只考了“68”,一直很在跟我说“怕单科不过,我是不是没有学上了”(所以你们可以想象他其他的单科分有多高了),然后大外没进去后,就一路试水了南京信息工程大学、华侨大学、海南大学、东北财经……最后一波三折,帮联系到黑大的学弟,问了下情况,退掉了去海南的机票,坚定地去了黑大,然后录取了。这给我的启示:①日语一级没有过,是可以考研的,虽然考上的可能性不是很大,但也不是没有。(宪老师个人还是不鼓励没有天分日语一级没过的去考研)②不到最后一刻不要放弃。其实去年有很多比这个同学分数高的,但是最后没有学校或者只剩下一下自己不想去的了,因为看到分数比较低就消极了。所以考研要复试出来之后要持续不断地挣扎一下。③就是针对我们自己初心的学员了,一定中途要不断地联系我们,这样大概知道你有什么需求,中途或者能对接上什么资源帮你。本人情况:本科学的汉语国际教育的我实在是不想再学这个了,加上对日语的那么些喜爱,一狠心一跺脚就选择了考日语笔译,学校选的是大连外国语大学但是初试成绩388分不够学校的397的划线之后调剂到了黑龙江大学。当初之所以选这个学校是因为很心水大连再加上大外的日语还是很棒的,所以一直都想去这个学校学日语,说到这个可能跟别的同学不一样我没有不知道考哪个学校的迷茫,但是仍希望能有点用吧。第一门:政治56我的政治可能根本都算不上一个经验,但是可以就当成一个减压的段子吧,哈哈哈。复习资料是肖秀荣老师的一套书就是直接在淘宝上买的搜一下就能搜到。对我来说看政治真的是一种折磨,所以我就只先把很重要的马哲和毛概看了两遍。其他的就很划水的翻了翻。期间有看考研的小伙伴分享的徐涛老师的政治视频课,真的是要给徐涛老师打个广告,简直是我漫长看书时光里的调味剂。很有意思一点都不枯燥。我都后悔买肖四的时候没有买徐涛老师的押题小黄书,大题真的全都压中了!肖四和肖八的选择题自己做了然后大题都背的烂熟特别是肖四真的很重要!虽然考完政治的时候一度都觉得政治不会过线,因为看的好像都没有考到,简直暴风哭泣,但是还好过线了,看看我的政治分我只能的是喜极而泣。追求政治高分的朋友一定不要学习我。第二门 日语翻译基础 68我用的资料是红蓝宝书+N1真题卷+大外参考资料+初心习题这个就是每天都有在看书复习的,我大概把红蓝宝书背了两遍然后n1的真题做了然后整理错题这样子,做完的时候每天都还要先看一看错题之类的。还有就是从大外的学姐那里买了大外的参考书和往年的真题,这个是要做的,学姐卖的资料里有很多不错的语法习题,对我这个跨考的来说简直很天堂了,虽然每次错都错一堆以至于快丧失信心,但是咬咬牙就过去了。做题的时候最大的感受就是一定要坚持背单词,语法要反复看,大外的这一门还是考的很基础的,认认真真学习语法阅读能力强的同学一定能考的很高的。背单词很枯燥的话就一边看日剧一边背,我就是这样的= =。单词是一个不背就写不出来题的东西。最后还有就是每天都要写初心的老师发的习题,真的很有用,我坚持的最好的就是背单词和写初心的题了。虽然题里面的单词每天都会有让我觉得自己好像没有背过单词,摔完错题本捡起来继续补充,丧。里面的语法题很基础,不懂的老师都会在线解答的,不管多白痴的问题老师都会耐心解答的,我都有点后悔当初闷葫芦觉得自己问的都太白痴后来都不怎么好意思问。不懂得一定要问,不让自己一直都会在原地打圈圈。写日语作文的时候要平时多练练,不会写的话也熟背几篇好的范文,这个跟练习翻译一样,离不开自己多下手。第三门 翻译硕士日语 127这一门用的资料有三级和二级笔译实务+汉译日精编教程(陈岩 山本哲也编)+汉日翻译技巧与实践(吴侃编)+博主日语catti每天整理的日汉热词+初心习题。嗯,这个参考资料的阵仗比政治看起来靠谱多了。关于试题里都会有日汉热词的翻译这一块,我是把那个博主(日语catti)每天整理的日汉热词都抄录到一个本子上然后每天都读读,至少要有印象吧能记住就记住。还有一些时事政治的中日新闻自己闲着玩手机的时候看到了就看看,像 初心を忘れず 这种不记住的话是不是自己都感觉说过不去。其次是翻译,每天都要练不能间断一次,复习期间的我产生了要放纵几天的邪恶念头于是再重新拿起习题翻的时候,打脸的感觉是巨疼的。自己翻译的时候日译汉还好说,汉译日的时候不要管自己翻译的有多像くそ也要翻下去,因为你不翻完你根本不知道自己渣到什么程度。然后才能自己慢慢的把渣渣都过滤掉,如果一开始自己真的觉得无从下手那就先看三级笔译实务,很实用很贴心。反正所有的学习都是从临摹开始,就先看看别人怎么翻的,大不了就背些自己喜欢的段落,培养一下自己匮乏的语感。比如一些表达的固定句式也好一些很漂亮的词汇也好,只要慢慢的开始练进步都是用肉眼可以看出来的。可能练到后来就会一直想要找题去做,应该算是一个从自我否定到自我肯定的过程吧。初心的老师出的试题里不仅有试题里面的答案会把有些特定的用法啦语法点啦都给列出来,我都有个错题本子,自己就会把那些知识点誊抄到上面,不想看书的时候就看这个本子。这一块除了练还是练,只有自己上手了,才能看到进步。第四门 汉语写作与百科知识 137参考资料:大外的参考资料我自己在考研的时候也会扒看各种经验帖,关于这一块好像大家都很迷,我虽然分数好像挺高的,但是我也很迷。里面的考题分为名词解释和一个小作文一个大作文。但是时间挺紧的真的,我写完的时候还剩一两分钟装试卷。名词解释挺贴合时代发展的,还有些只要平时爱看书看到都知道说点什么的,也许是托了我本科的专业的福学的都是文学文化类的东西,这一门我觉得还是挺游刃有余的。就那个应用文写作我花了很长时间才熟悉的写作格式,这个要特别注意的吧应用文写作听大家说看的就是格式,我记着有本书就叫应用文写作,可以买来看看。但是小伙伴们也不要有太大压力,平时多看看杂志什么的。关于学习时间和调剂的罗里吧嗦:每天睡到七点多,不要缺觉。我是那种睡不好就学不好的,只要学的时候不划水,就不要让别人的闻鸡起舞带给自己那么大的压力。关于我没有进到大外的复试这一点我还是很难过的。毕竟真的很心心念念的想要去大外的。还是自己复习的不到位,跟自己的态度有些不认真离不开关系。还是要踏踏实实的走好每一步。调剂的时候选了海南大学,广西大学和黑龙江大学。后来还是在其中选择了黑龙江大学。复试的时候只有面试就是考了日语和英语。日语就是一份资料然后当时读上面的文章再即时翻译出来,然后老师会根据文章提问题。然后再去英语考场里跟日语一样读文章老师会根据文章问问题。最后,想说考研虽然不简单因为那个过程很磨人但是坚持下来了之后还是能学到很多东西的。希望我的帖子能够略尽绵薄之力帮助正在准备考研的小伙伴。愿尔能随鲲鹏起,长风浩荡几万里。

亚矢

「经验分享」2021华中师范大学日语笔译考研真题回忆+备考心得

Yuki:每个选择考研的人都勇敢而又孤独。走完这段长路之后,终于之前一直在看前辈经验贴的我,也开始着手写下了自己的备考之路和心得体会,希望能给之后备考华师的考研er们一点帮助或者思路。但是每个人具体情况以及所处条件也有所差别,大家可以在多看前辈们的经验基础之上,不断摸索调整、优化学习计划和方法,找到一条适合自己的高效备考之路。101政治政治作为一门从小学到大的必修课,准备起来难度远远小于专业课,按部就班的跟一个老师坚持下来就没问题。推荐徐涛老师,考研政治中很良心的一位老师了,配套资料除了徐涛老师的优题库,肖大大的1000题也是必不可少的。1000题我只刷了一遍,选择题很重要,打基础从暑假开始就要听强化班了,听一章做一章的题目这样子,然后后期出了模拟套卷的时候把各个老师的模拟套卷都练一遍,每个老师出的题目难度略有差别,但总体上平均分保持在40左右就已经很不错了。肖4肖8重中之重,无需多言,肖4的选择题,大题背的熟练,上了考场惊喜等着你。213翻译硕士日语这科每年题型不固定,但基本上总少不了以下几种,只是分值分布会略有变化,今年考到的题目如下:一、片假名译中文10个*1分インフラ ストッキング テロリズムコンプレックスリハビリチャーミング今年考得这些片假名还是很简单的,基本都能写出来。需要注意一点就是华师之前特别注重片假名的考察,去年考了好多片假名的互译,今年只考了10分的片假名,但是也不排除之后会重新大量的考察片假名,一定要好好记。二、中文译日语10个*1分隔离看漏头衔恋恋不舍转账抓阄背叛过滤这些汉译日的词组或者单词也不是很难,有好些容易记错的合成词,注意一下写法就好。三、语法20个*2分都是一级语法考察点,之前学校会出一级原题或者高级日语课后的原题,但是今年没有出原题貌似,但个人感觉不难,辨识度也很高,选出正确答案应该不成问题。语法占的分值今年比去年高了,好好复习语法吧,基础很重要。四、汉译日5个*2分具体原句记不清了,但是应该是从一篇文章中节选出来的一些句子。类似介绍日本文化景点的。有一句好像是“茨城县立历史博物馆设立了文化展览,其中有……” 不难,仔细组织翻正确不成问题。五、日译汉5个*2分也是从一篇文章中节选出来的五个句子。讲的是日本中央食堂相关。有几句大概是这样的:>“从二楼往下看,食堂的一楼仿佛被从天花板上投射下来的日光覆盖着……”>“食堂中呈现出一片整洁干净的样子。”>“食堂中还专门设立了伊斯兰教学生用餐的食堂……”六、阅读10个*2分阅读延续了华师一贯的风格,长篇大阅读,不过和去年比这篇阅读真的算良心了,去年阅读题型花里胡哨,各种主观问题。今年只有一问是主观简答题,其他都是选择题。但是选择的选项不是4个,每道选择题的选项都有5个,从A到E,文章不难能看懂意思,是那种偏文学的青春散文,个人觉得选项不太好选,迷惑性太强了。最后还有一问是给假名写汉字。考的是“好意”和“英気”359日语翻译基础真题回忆汉译日3篇欢迎致辞商务信函生产资料销售工业生产形态相关的一篇文章日译汉3篇日本的几座园林的一个介绍江苏一地开设的老年大学教授老年人学习使用手机商标专利权的一篇法律文的节选文学翻译一篇和歌去年考了长恨歌的翻译,之前还考过俳句,今年是和歌。可见每年必考此类文学翻译啊,推荐小仓百人一首,以及《日本文学史》这本书上的一些和歌俳句的翻译赏析,熏陶一下自己的文学素养,考试的时候有的写,重在理解意像,再发挥自己的想象组织句子。其实也不用害怕,因为你觉得难别人也觉得难,尽力准备就好。这门课是最重要的专业课,也是准备起来最费时间和精力的一门课。尽早准备越早越好。翻译练习最初入门可以推荐看新编日语翻译教程,高宁老师的那本汉日翻译教程讲了很多技巧,但是这本书文学类的翻译偏多,可能最开始啃的时候会有点枯燥。坚持下来就好了。翻译入门自己觉得迷茫的话可以跟一些老师的课程,带着一起练习,讲解会好很多。书目推荐我用到的练习主要有:各大高校翻硕真题翻译必携2、3汉译日精选汇编三级笔译备考书系以及人民中国上一些好的文章也会拿来练练448汉语写作与百科知识备考经验百科百科,真的是深不见底,先把握好目标院校的考察侧重点,再去准备会减少很大的备考压力。百科真的重在积累,我当时是暑假开始每天读一个半小时的百科,边读边记一些关键句子和词,一直坚持到考前最后一天。作文的积累强烈推荐央视主持人大赛,时代楷模等节目,满满的素材和论证角度。华师百科算是比较中规中矩的,没有什么偏怪难的题目。大概就是中国文学,外国文学以及一些中外的文学常识。今年命题和往年有所差别,往年关于中国近现代史的考察几乎很少,今年的“三民主义,两弹一星”着实让我吃了一惊,但是很基础了,不难。大作文和应用文:大作文一般要求写议论文,大家可以平时每周练一篇大作文,因为一直不写提笔的时候真的难以下手。应用文一般是常见的致辞、请示、简报等等。真题回忆12个名词解释:三民主义三言印象派硬核伊丽莎白时代明治维新10个选择题:欧洲第一长河耳顺之年电影作品中选出二战时期的电影关西第一大城市日本近代文坛鬼才应用文新闻稿,写一篇有关英语演讲比赛的新闻稿大作文生活还是诗与远方 议论文。备考的时光枯燥但又充满收获,唯有坚持不放弃才是成功的诀窍。复习的路上不会的知识点肯定会有,动摇的时候也不会少,但是就看你如何对待它,我在复习的时候遇到心态炸裂的时候就去跟自己一起备考的姐妹一起出去吃个饭,小小的玩半天,释放释放压力,互相吐槽问题,之后回来安安心心继续学习。该玩的时候就好好玩,玩完了就心无旁骛地学习,短暂的休息放松是为了我们接下来更好地学习呀~同时也要学会化压力为动力,抬头向前走,走下去,天就亮了。以上是我自己的一点小小的体会和经验,有不足之处或者疑惑的地方欢迎各位积极交流哇。

在舆

2018年全国部分院校日语专业考研经验帖汇总(干货收藏版含链接)

2018日语专业初心考研专栏集锦经验帖征集活动已经正式结束,相信大家这几个月已经看过了各种各样的经验帖。首先在这里对各位作者们表示感谢,感谢他们写下自己的考研历程与心得,为学弟学妹们提供宝贵的经验,同时我们也希望大家能将这种精神传承下去,造福更多的考研学子,并且欢迎大家转发收藏本文。为了方便大家查阅,初心菌进行了如下汇总,按地区、学校进行分类(佛系排序,请勿在意~),约计60篇。(其中有3篇经验帖都写到了两个学校,因此分别出现2次,算作1篇;浙江大学的经验帖投稿含续篇,但算作1篇。)可进入该经验帖在【初心联盟日语】的推文查看。地区详情大家可以根据自己的报考志愿找到相应的地区与学校。华北地区(北京、天津、内蒙古。)东北地区(吉林长春、辽宁大连。)华东地区(上海、浙江、山东。)华南地区(广州)华中地区(武汉、长沙。)西南地区(重庆、成都。)华北地区(共23篇)北京(共18篇)1北京外国语大学(含日研中心)(共6篇)佛系少女跨专业备考日研中心调剂至中国海洋大学经验任何院校都适用的考研总体经验+西南大学复试揭秘北京外国语大学日研中心经济方向考研复试tips2018北京外国语大学日研中心初试复试面试参考书等备考经验分享2018年北京外国语大学日研中心考研备考心得北京外国语大学2018年翻硕MTI考研真题回忆(后面相关文章均可在初心联盟号里搜索查看,初心君就不再附链接了~)2北京第二外国语学院(共4篇)【考研专栏】非211学校日语系保研北二外经验【考研专栏】北二外日语口译考研真题及经验分享【考研专栏】2018北京第二外国语大学日语专业学硕考试回顾【考研专栏】北二外学硕经验分享3北京语言大学(共4篇)【考研专栏】2018年北京语言大学日语语言文学考研经验【考研专栏】北京语言大学备考经验分享与真题回忆【考研专栏】北语日语MTI经验教训分享--从失败中找方法【考研专栏】北语翻硕真题回忆4北京大学(同一作者投稿了两篇)【考研专栏】北京大学美女学霸分享翻译硕士日语备考经验【考研专栏】北京大学日语翻译基础考研经验贴续贴5清华大学(共1篇)【考研专栏】2018清华大学日语语言文学考研备考心得6对外经贸大学+西安外国语大学(共1篇)【考研专栏】西安外国语大学、对外经贸大学部分真题7北京科技大学(共1篇)【考研专栏】北京科技大学 日语翻译专业考试回顾天 津(共5篇)8天津外国语大学(共5篇)【考研专栏】天津外国语大学日语同声传译与日语口译比较【考研专栏】天津外国语大学日语同声传译与日语口译复试比较【考研专栏】2018年天津外国语大学日语考研经验帖【考研专栏】湖南师范大学、天外日语笔译真题及答案~【考研资讯】2018天津外国语大学日语语言学考研真题与经验内蒙古(共1篇)9内蒙古大学(共1篇)【考研专栏】2018,我的考研调剂之旅(作者最终被内蒙古大学录取)东北地区(共7篇)辽宁大连(共4篇)10大连外国语大学(共4篇)【考研专栏】大连外国语大学日语学硕考研经验贴【考研专栏】化学专业跨考大连外国语大学日语学硕经验帖【考研专栏】会计专业跨考大连外国语大学日语笔译专业考研经验分享【考研专栏】2018年大连外国语大学 日语语言文学真题回忆及备考经验分享吉 林(共3篇)11吉林大学(共2篇)【考研专栏】2018吉林大学日语语言文学考研真题及备考经验分享【考研专栏】吉林大学日语专业第一名的考研经验贴12延边大学(共1篇)【考研专栏】延边大学日语语言文学考研经验华东地区(共17篇)上 海(共11篇)13上海外国语大学(共3篇)【考研专栏】2018上海外国语大学日语语言文学考研经验【考研专栏】上海外国语大学多语种国际新闻经验贴【考研专栏】上海外国语大学多语种全球新闻(日语)推免经验14华东师范大学(共1篇)【考研专栏】2018华东师范大学日语专业考研经验分享15东华大学(共1篇)【考研专栏】2018年东华大学日语翻硕考研经验帖16上海大学(共2篇)【考研专栏】上海大学日语笔译考研经验分享【考研专栏】日语跨专业保研上海大学金融专业硕士的心路历程17同济大学(共2篇)【考研专栏】同济大学日语专业真题+经验分享【考研专栏】2018同济大学日语专业真题回忆18上海师范大学(共1篇)【考研专栏】上海师范大学2018研究生招生考试050205日语语言文学真题回忆19复旦大学(共1篇)【考研专栏】有胆就来,一个月挑战复旦大学IMBA国际工商管理硕士浙江(共5篇)20浙江大学(共1篇)【考研专栏】马云准学弟的“熊猫血”式浙江大学日语考研经验帖【考研专栏】小王纸的浙大日语考研经验帖续篇21浙江工商大学(共3篇)【考研专栏】浙商大日语专业考研复试相关问题Q&A【考研专栏】浙江工商大学真题回忆&备考经验分享【考研专栏】浙江工商大学真题回忆22宁波大学(共1篇)【考研专栏】2018宁波大学日语语言文学的真题回忆以及备考建议山东(共1篇)23中国海洋大学(共1篇)【考研专栏】佛系少女跨专业备考日研中心调剂至中国海洋大学经验华南地区(共7篇)广州(共7篇)24广东外语外贸大学(共4篇)【考研专栏】广外口译mti真题回忆【考研专栏】广外学硕真题回忆【考研专栏】广外真题回忆【考研专栏】广外日语口译MTI考研经验25中山大学(共1篇)【考研专栏】2017年中山大学日语语言文学专业考研回顾26暨南大学(共2篇)【考研专栏】暨南大学备考心得+真题回忆【考研专栏】暨南大学真题回忆华中地区共3篇武汉(共1篇)27华中科技大学(共1篇)【考研专栏】华科学硕真题回忆长沙(共2篇)28湖南大学(共1篇)【考研专栏】2018年湖南大学翻译硕士考研经验29湖南师范大学(共1篇)【考研专栏】湖南师范大学、天外日语笔译真题及答案~西南地区共2篇成都(共1篇)30电子科技大学(共1篇)【考研专栏】电子科技大学日语学硕真题回忆重庆(共1篇)31西南大学(共1篇)【考研专栏】任何院校都适用的考研总体经验+西南大学复试揭秘

独乐其志

「经验分享」2021华中师范大学日语笔译真题回忆及备考经验

▲真题回忆213 翻译日语基础日译中10*1分サーフィンテロリストストッキングリハビリイストラアレルギーチャーミングブランドコンプレックス还有一个实在想不起来了- -汉译日10*1分隔离过滤头衔舔转账背叛抽签鸦雀无声恋恋不舍看漏语法 20*2分从我做的1994-2019的N1真题看,没有原题,但都是N1里常考的语法,たところで、っぱなし、があいまって、極まりだ啥啥的,多写N1真题就会很熟,难度不是很大句子翻译日译汉5个 汉译日5个 每个10分日译汉是一篇文章里的节选,讲茨县县立历史馆的汉译日也是节选,讲一个国际化的中央食堂阅读10*2分 八道选择题,一道归纳题,45个字内归纳主人公说那句话的原因一道日译汉,给两句话翻译里面两个单词的意思,单词是用片假名写的 コウイ エイキ文章节选一篇小说,青春校园类型。选择题都是问为什么那么做的原因,没有原句,专八长篇阅读可参考,需要联系上下文。359 日语翻译基础今年题型有点变化,没有词语翻译了,直接翻译文章汉译日,共三篇,每篇20分第一篇是欢迎访华团来访的致辞,类似老版三笔里的一篇第二篇也是类似老版三笔的,商务信函第三篇说明文,小手工业时期的依附经营日译汉,共三篇,前两篇每篇20分,第三篇30分第一篇文化类,介绍日本三大庭园第二篇讲智能手机普及下的老年人第三篇法律法规,讲商标翻译一句和歌 20分み吉野の 山に秋風 さ夜更ける ふるさと寒く 衣うつなり448 汉语百科与写作基础名词解释12*2.5分题型是给一句话,解释划线词语:三民主义皮格马利翁效应三言伊丽莎白时代武士道硬核先秦自媒体明治维新两弹一星通货紧缩印象主义选择题10*2分第二次工业革命的特征是什么化开眼看世界第一人是谁哪部电影和第二次世界大战有关日本关西最大的城市日本近代文坛鬼才是谁欧洲最长的河流海上生明月,天涯共此时的作者哪个是魔幻现实主义的作者还有两个想不起来了应用文写作40分关于英语演讲比赛的新闻稿作文60分议论文 生活,诗和远方▲复习之路政治政治这一门,我是跟着徐涛的复习节奏走的,但复习内容并不局限于徐涛。政治复习是从暑假开始,跟着徐涛老师的强化班,配套肖秀荣老师的精讲精练和1000题。1000题我做了两遍,先跟着每个单元的课结束,做一个单元,全部做完之后,再重头做一遍。徐涛老师的带背计划一般是从10月开始,所以9月我又把徐涛老师的优题库做了一遍,各有难度和侧重点,时间宽裕的同学可以两本都做一遍。然后就跟着徐涛老师的背诵计划背背背,这一阶段是背原理,随着大纲已经出了,背诵计划也会侧重大纲的方向。然后就是肖4肖8,考前就是背肖4,哈哈哈全部吃下去,肖4永远的神!虽然肖4很厉害,但是前面的背原理阶段也不能马虎,因为背原理其实就是充实自己的素材库,让自己对于预想外的题目不至于无话可说,另外对于做选择题也很有帮助。其实前期认真做完1000题和优题库,选择题基础就很扎实了,我到做肖8肖4的时候选择题基本上都稳定在40分左右,所以只要一步一步认真的按计划走,政治其实不需要花太多的时间,也并不很难,我们可以把时间都匀给日语哈哈。日语基础这一门从上面的真题可以看出,基础扎不扎实真的很重要!我在复习这一门的时候,并不是从一开始就开始埋头做题,或者抱着N1语法就开始背,我是先看了皮细庚的《新编日语语法教程》,先把语法的基础打牢,吃透,这对于做翻译理解句子结构也有好处。打好理论基础,就开始做题啦,不过对于语法还不是很熟悉的同学也可以在做题之前再看一遍N1语法蓝宝书。做题我主要是做了1994年到2019年12月的N1真题,做了两遍,主要是做词汇和语法部分,第一遍做完,认认真真做好笔记,第二遍做完,浏览笔记,这样做完两遍,对于语法题就比较熟悉了。句子翻译方面,我用的是高级日语1-3册每一课后面的翻译习题,虽然今年华师没有出这上面的原题了(前几年都有),但是这上面的句子翻译练习都涉及到了每一课的语法,对于我们在翻译中正确运用语法也很有好处。单词就不用说了,一定要背啊。冲刺阶段,我报了初心的日语考研通用课程训练的模拟冲刺课,里面布置的题对于我考试词汇和语法这两题都有很大帮助!特别是外来语,绝了,基本上考到的每个外来语上面都做过了。翻译基础从真题可以看出老版三笔的的致辞和商务信函两个单元真的很重要,在华师历年的真题中致辞类的翻译也是很经常出现的!所以虽然现在出版了新版三笔也不要忘了老版三笔。我复习这一门的书就是两本新老三笔,还有天声人语。课程方面我报了初心7-11月的翻译训练营,天声人语课,还有三笔课程,对于学习翻译技巧有很大帮助,但是报课不是说越多越好,大家要根据自己的需要和时间安排,有针对性的报课喔。这一门其实就是多积累多学习,最重要的是要把自己学的东西灵活的用出来,要及时发现和更正在翻译上的错误。对于和歌翻译,今年的分值是20分,去年和前年对于诗歌翻译都是10分,可以看出华师也越来越重视文学翻译了,这是大趋势,不要惧怕文学翻译。对于这一门的复习,除了对文学特别有造诣的同学,我们就不要对自己要求太高,能把意思看明白,就好了QwQ。因为去年考了长恨歌里的一句翻日语,前年考了俳句,所以我觉得今年也会考日翻中,不会考中文诗词,所以我只在考前几天看了《小仓百人一首》中日对译版(在知乎上可以找到),目的是熏陶自己的文学素养,看别人是怎么翻译的,可以看出翻译和歌和俳句,翻出意境和优美感是很重要的,我们就在理解意思的基础上,发挥自己的想象吧。百科这一门,可以看出华师对于名词解释或选择或作文,其实都比较偏重文化文学方面,所以我们在复习的时候也可以有侧重。然后经济类的词条,几乎每年都有一两个。这一门用的书就是翻译硕士汉语写作与百科知识,一本真题,一本词条。对于选择题部分就是要多做,有一个手机应用,翻译百科蜜题,里面有很多选择题可以做。名词解释部分,我认为背,是没有用的,但是也不是说就不用背了,在复习这一门的时候我会把每个词条读两到三遍,第一遍的时候用记号笔,把关键词标记起来,后面两遍就侧重关键词,把词条和关键词串联起来,读完之后,就在本子上把刚才留有印象的关键词写出来,这是一种关键词的记忆,好处就是忘的没那么快,也训练了我们遇到不熟悉词条时的编句子能力,这个能力对于学百科是很重要的!应用文就是多看范文多积累,应用文其实重要的是在文体格式,和用词规范。大作文,很惭愧的是我在考试之前一篇都没有练过,但是这样是不好的,大家不要学我(ω` ),一定要练。大作文命题方面,华师一直就是偏文学的,去年是书香人生,今年是生活,诗和远方,虽然是议论文。要多积累素材,和可以引用的事例,公众号可以关注新闻类的,对于我来说就是共青团中央(不是),不想看书的时候就看,可以积累时事。当然这一门课我也报了初心的百科迷你冲刺班,哈哈哈,我不是我没有我不是广告。最后还是要说,大家在学习路上一定要定下每个阶段相适应的学习计划和学习小目标,这样我们在学习路上会一直有前进动力,不会迷茫。还是那句话,要有针对性的,要明确自己的需要,确立好目标就往前冲,不要眉毛胡子一把抓。越努力的人越幸运,大家一定可以到达梦想的彼岸。感谢圆圆同学的来稿,分享自己的备考心得与经历。希望这篇经验贴能帮助到今后要考华中师大的同学。也祝圆圆同学能够顺利上岸,心想事成。

受命于天

「经验分享」2021年四川外国语大学日语笔译真题回忆

▲翻译硕士日语第一大题 汉字写假名10个甲高い忌々しい憚る疎か 第二大题 假名写汉字10个  けはいそらみみ 都很简单,应该都是综合日语五、六上面的单词第三大题 选择15个都是语法,像~いかんでは、~でしかない。有一题考了敬语相关,最后一题是给出了前半句,根据意思和语气选择合适的后半句,不是很难,要注意分辨。 接下来原来是10个造句,今年变成了填空和造句两个部分。第四大题选词填空第一个部分 惯用语填空5个肩を持つ耳に挟む手に負えない鼻につく第二个部分副词填空5个たかだかひとえにひとりでにせいぜい然后这里需要注意的是,虽然给出的是abcd这种选项,但是答案要求填的是变形后的内容,不能直接填选项上去。第五大题造句 - ~はずみに  - にしては - にほかならない - てやまない - ~はおろか- ~も~除了~はずみに,应该都是综合日语五、六上的第六大题 两篇阅读 每一篇5个选择题,和n1差不多,选项也没有很绕。第七大题 作文 ことばの不思議 没有关于作文题目的解释或者提示之类的内容,没有要求使用简体或敬体,450—500字,多写或者少写都会扣分。作文的话,不管字数多少,一定要自己动手下笔写。写完之后,可以请外教朋友帮忙修改。或者看初心炸鸡老师的作文修改,作文修改的很精细。▲日语翻译基础第一大题 日翻中 词汇15个さぞかし覚束ない融通むげ物々しい虫の息ねこを被る取らぬ狸の皮算用这一部分课本上的词不多,主要看积累了,今年新增了惯用语。第二大题 中翻日词汇15个 AIIB柬埔寨特朗普人民当家做主改革实干家远程办公新冠病毒疫苗厕纸聚集性感染甩锅流感没有考很多今年的热词,像“改革实干家”好像是上一年度的热词,还有一些组织的缩写也要注意。初心【日语MTI】【日语专业考研】也有历年的热词汇总,也可以找初心的客服老师领取热词。第三大题 日翻中 60分 上一年是两个小题,不同的内容,没有联系,各30分。今年虽然分成了两段话,但其实是一篇文章里的。漱石の『坊っちゃん』にも「全然悪(わ)るいです」の台詞が出てくる。いつの間にか「全然+否定」が主流になったようで、何が乱れなのか分からなくなる。そう考えると、この意識調査も興味深い。国語の乱れを感じる人がだんだん減っているという。文化庁によると「今の国語は乱れている」と思う人は20年前は85%だったが、直近は66%である。言葉は変化し続けており、むしろ人々の受け入れ幅が広くなっているのだろう。言葉は世につれ、である。「ブラック企業」は暴力団関連企業を指す隠語だったが、「若者を酷使する企業」として使われるようになり、問題企業を告発する動につながった。一方で人種差別の観点から、ブラックを否定的に使うべきでないとの議論も出ている。「全然+肯定」に戻ると、今の使い方は配慮の意味もあるらしい。「私の料理、おいしくないでしょ」に対して「全然おいしい」と言えば、優しさがにじむ。言葉は、人と人とのつながりも映し出す。这是前半段,2020年9月29日的天声人语「言葉は世につれ」有出现过,完整的没有找到。平时可以跟着初心的天声人语翻译课程做翻译练习。第四大题 中翻日60分上一年是内容无关的两个小题,今年是超长一篇文章,搜了一下发现应该是某个新闻,然后改动了一下。第一段:王受文表示,RCEP涵盖20个章节,既包括货物贸易、服务贸易、投资等市场准入,也包括贸易便利化、知识产权、电子商务、竞争政策、政府采购等大量规则内容。RCEP是一个全面的、现代的、高质量的、互惠的协定。接下来四段是类似于下面这种形式,把“全面的、现代的、高质量的、互惠”这四个点解释了一遍。——RCEP是一个互惠的协定。针对不同成员国经济发展水平、规模体量差别巨大的实际情况,RCEP协定最大限度兼顾了各方诉求,在货物、服务和投资等市场准入和规则领域都实现了利益的平衡。此外,协定还给予最不发达国家差别待遇,专门设置了中小企业和经济技术合作两个章节,帮助发展中成员加强能力建设。 备考的时候看了很多新冠、电商直播带货之类的材料,完全忽略了政治政策相关的内容,看到题的时候就很慌乱,很多会翻的词也没有翻好,写的磕磕巴巴。总之复习要全面一点,不要太专注于热点忽略其他部分,考到不熟悉的领域也不要太慌张。翻译的时候先在草稿纸上写出来,把逻辑捋顺,用词尽量准确一些。▲汉语写作与百科知识第一大题 选择 25个“菽”是哪一类农作物的总称“牧童骑黄牛, 歌声振林樾。”是性灵派哪一位作家的诗句“青山依旧在,几度夕阳红。”的作者是哪一位“天一阁”是建在以下哪个地方下列不属于四大佛山的是哪一个下列不属于古代四大书院的是哪一个“杏榜”指的是哪一次科举考试后贴出的榜还有一题考察了类书相关,但是想不起来具体问题了联合国官方六种工作语言下面哪一个句子是倒装句下面标点符号使用正确的句子是哪个第二大题 判断 10个黄河的发源地是各雅山的卡日曲重庆曾在1939年、新中国成立和1979年三次被划分为直辖市历史上第一座书院是由( )建造的以图书馆为单位,地方志保存数量最多的三所大学分别是北京大学、北京师范大学和南京师范大学 这两个大题都考的知识点都很细很碎,备考时一定要多过几遍,还有一些参考书上没有的,要注意古代文学相关的知识积累,而且一定会有和四川、重庆相关的内容。今年关于《汉语通识教程》这本书没有考方言和读音相关的内容。初心小百科:川外的百科单选题,比较基础常见,但是文学方面古诗词需要多积累。其实零碎的百科最好的备考方式就是多做题,通过做题的方式去拓展知识点。这里教资的书也可以看一看。这里也给大家推荐一下我们的百科真题打卡课,里面的题目精选自各高校百科真题,文学、文化等不同的专题,用来做知识点的补充是正合适。第三大题 应用文写作 400字“你”是重庆疫情防控卫生中心的一名工作人员,现在要派工作人员到湖北学习交流,写一封请示书。可以自己添加内容。应用文写作主要注重格式,本来以为会考川外70周年相关的,结果没有考,但是备考时还是要注意川外、重庆相关的应用文材料。第四大题 今年考的是议论文 不少于800字。给了两篇很长的材料,第一篇大概是关于竞争社会、内卷、普通人、接纳自己之类的,第二篇是关于苏轼屡次被贬,依然乐观积极,创作了千古流芳的诗词作品之类的。 要注意不是任选一篇材料,是综合两篇材料写。感谢鱼香肉丝盖饭同学的来稿,分享自己的备考心得与经历。希望这篇经验贴能帮助到今后要考川外的同学。也祝鱼香肉丝盖饭同学能够顺利上岸,心想事成。

法而不谍

北京大学美女学霸分享翻译硕士日语备考经验

北京大学第二弹《北京大学学霸分享翻译硕士日语备考经验》,恭喜小姐姐成功考入北京大学。图片:北大未名湖畔的猫本篇供稿人:团子本篇依然是顺利考入北京大学的初心联盟学员团子同学倾心所写。感谢团子对初心联盟的有奖考研征集令的支持。本篇以时间、科目、生活为中心展开分享,希望对大家有所启发。同时,希望还在犹豫的同学们抓住转瞬即逝的时光与机会,尽早加入初心联盟大家庭,共同度过充实的考研时光。初心联盟日语专业考研通用打卡课程日语专业考研专项课(针对具体院校)目录⊙备考时间安排⊙备考科目攻略⊙我的考研生活备考时间安排◆◆ ◆3月-5月在这期间,我帮其他学院的一位同学补习n2语法。为了好好备课,买了《新完全掌握n2语法》,把每章语法都整理一遍,读几遍例句并把这个语法关键的信息列成1、2、3来进行讲解。然后会想怎么讲比较好理解..比如~かねる,难以..,是客观条件不允许的“难以”这样。要辨析的语法,上雅虎找辨析,然后概括起来,列出要点。另外也看了《初级日本语语法知识总结20课》的助词部分和《综合日语》1、2册,总结了一些は、が、に、で等助词,作为语法的补充一起讲解。整理关键要点、找资料辨析、讲解的过程,让我对n2语法有了较深的理解。大一大二的时候,受到学霸室友的影响,对《综合日语》的学习比较认真,每课语法都看过好几遍。当时期末考试还是有自信的,看到语法条目能想起在哪课,接续,例句这样。所以看《新完全掌握n2语法》的时候,感觉很上手。后来考3级笔译证书的时候,综合的语法部分考了84分。不知道在哪里看到这么一个说法,学习时,理解是需要过程的。觉得很难理解的知识,在多看几遍的时候,那个知识点就会慢慢在潜意识里进行理解,而且即使是熟悉的知识,也会在多看几遍的过程中得到更深的理解。所以,也许是大一大二打下了基础,大三上学期又再看语法,所以体验到小小的升华吧。◆◆ ◆7月-8月在这期间,集中地看语法:①《新完全掌握n2》又看了一遍。(1、一天看两课,第二天复习一下前一天的内容,再开始新的两课。2、专门整理了一下接续名词的是哪些语法,接续动词的是哪些语法等。)②《新完全掌握n1》一遍。③《蓝宝书n2》《蓝宝书n1》(1、看目录,标出不会的语法,只看不会的语法。2、n2的书,另外比较认真地看了敬语部分,顺便确定了论文题目)④《四级考试10年真题》语法部分⑤复习了一遍《综合日语》第一册语法◆◆ ◆9月之后刷题+查漏补缺①《综合日语》第二册语法②《八级考试10年真题》语法部分③《日语笔译全真模拟试题及解析》2级3级选择题部分④N1历年试卷(百度网盘搜1990-2014的N1试卷,打印出来。据说阅读会从老N1出题,所以专门做阅读和语法部分。不过因为这个时候开始主要复习百科和政治,所以语法先放下了,1990-2014的试卷也没有全部做完,到考前大概做了10套。感觉1990-2000全做完一定会碰到真题,我碰到一道真题。阅读错了的题目会纠结很久,看好几遍文章,可能也因为这样,考场见到新文章,觉得不确定的问题,最后检查时多看几遍后就突然十分确定了。)⑤《新日本语能力考试N1语法详解》学校N1辅导课上用的书,类目全,看目录标记不会的,只看不会和不熟的语法。另外,古语我没怎么看,觉得无从下手,我是回避的...(捂脸)。目标主要是保证基础和阅读不犯低级错误和多拿分。语法复习最大的感受是:1、多看几遍就开窍了2、看不同类型的语法书解释有助于加深理解3、N2语法对口语很有帮助备考科目攻略汉语写作与百科知识词条《名词解释考点狂背》1、整理了历年的词条,发现中国文化类的词特别多,从中国文化这里背起了。原来是理科生,我对历史简直是一片空白,囧。于是自己画了些的关系图:2、整理了历年真题:3、按主题整理了一些词条:另外还有收集一些地理、国际组织这样的词条。其他词条的话就读过几遍,有时间就瞄几眼这样。应用文《应用文写作》(复旦大学出版社)看了真题,题目几乎都在“日常应用文”里面。强烈建议把这里面的格式都记下来~~因为我只背诵+默写曾出过的题目的相应应用文,其他就瞄了一眼,看了看范文。这次出的是应聘书,囧...大作文1、在优酷找了些高考作文的视频,后来发现一个讲的非常好的课:马昕语文高考作文(这个关键词应该能找到,这位老师好像是北大中文系的)大概有10个左右1h的视频,用1.5倍速看完的。重拾了对写作文的感觉和知识。2、在喜马拉雅听一些音频:晓云商业时评、元生评论、闻说天下、五年高考满分作文、作文素材天天读。记得闻说天下里面有一篇是讲创新的作文,考试的时候遇到共享经济的话题,立刻联想到那篇作文,于是我写的是共享经济也是互联网与金融的创新,然后写写创新的重要性。3、我不太关注时事,看书也只看三毛..但是喜马拉雅听多了,知道的多了,也觉得自己开始对周围发生的事情有所思考。平常看书少的宝宝(比如我),可以试试有空听广播~政治有惊无险的66分,完全不上手,理科生之痛!!!1、《精讲精练》是暑假开始看的,从第一章开始看,很认真地看,然而并没有什么用,因为看不懂。还是硬着头皮看哲学的部分,反正感觉是,看几天都看不完一章...十分煎熬。后来在喜马拉雅发现了王一珉老师的上课音频,觉得很有趣,听了几遍,慢慢觉得对哲学似懂非懂,开始对矛盾啥的有点概念了。2、后来9-11月在同学的推荐下看了腿姐陆寓丰老师的课,因为后来才看的,没有紧跟老师的步伐,只看视频+讲义+风中劲草,没看教材。充分感觉到上课=开挂..原来不懂的概念,在老师的讲解下,就懂了!看完课然后做了一遍1000题。3、11月努力多看《风中劲草》和刷一遍《1000题》,《风中劲草》史纲部分看了两遍,毛概部分看了一遍(腿姐说可以不看的章节都没看),思修迅速浏览了《精讲精练》思修部分前八课,哲学主要看腿姐的讲义。另外开始死记硬背腿姐的分析题材料。还听了好几遍腿姐的分析题语音陪练。4、12月,我是凌乱的。因为脑子里的知识点还是一团浆糊。《风中劲草》忘得极快...特别是毛概部分,细节都是混乱的。分析题材料只背完哲学和毛概的一半。考前几周会有模拟题套题讲解,看了四套模拟题的讲解视频。刷肖八肖四(有些试卷刷了2遍,有些试卷一遍),选择题成绩时高时低,低会低到21分,好的时候会40+分(基础不牢固的标志)。5、考试前10天,每天背肖四的答案+复习肖四肖八的选择题。考试前一天晚上,瞄了一眼肖四的分析题问题,还是想不起具体答案,于是背肖四的答案背到两点多。打车去考场的路上也在背答案。6、感想:也许我违背了只跟一位老师、《1000题》刷3遍+的规律吧,所以备考过程比较凌乱。另外:练字!北大的答题纸比较薄,和政治那种挺括的纸不一样,感觉更像字典的那种纸。所以可以买点那种草稿纸来写写,尽量让自己的卷面保持整洁。我的考研生活考研的时候,前期和小伙伴每天约图书馆,做各种规划,一起考翻译证,渐渐养成了有时间就去图书馆的习惯。后来九月份,开始自己去图书馆,早上7点醒来,8点半到图书馆,喝咖啡,开始学习。9:40左右回寝室,然后看看这个看看那个,12点左右睡觉。中午吃饭的时候,打包几个包子和酸奶当晚饭,在图书馆的阳台吃。Kindle里下了村上春树的ノルウェーの森,偶尔傍晚吃完包子,念几段里面的文字录在手机里。困了趴着睡20min就能复活。心情很不好,或者急躁的时候,通常睡一觉就好了。有时候没了动力,就翻翻经验贴给自己打鸡血。深深体会到重复、复习的重要性,高中之前看书,会了就不怎么复习,现在让自己养成多看几遍的好习惯。现在想起来,2017年真是充实又美好呢~!

东郭子曰

「经验分享」2021北京科技大学日语翻译硕士真题回忆+考研感悟

一、个人情况先简单介绍一下我的基本情况吧。我是211大学日语专业的学生,N1已过,日语基础还算可以。本来打算就业的,但是因为某些不可抗力导致工作泡汤了,于是才决定考研。因此2020年十月中旬才开始准备考研的(可能不会有比我还晚的小伙伴了吧),这也导致我准备的时间超级紧张(同学们一定要尽早做好规划,考研还是就业,应该在大三就有所打算才行!不然就会像我一想手忙脚乱)。虽然我考的很一般,但还是有一些自己的经验和感悟想和大家分享的,希望能给以后的小伙伴们一些帮助吧。我看了北京科技大学的往年数据,报录比大概是3.5:1,觉得还可以接受就报名了。(但是今年北科缩招的同时,日语翻硕报考人数激增,日语翻硕只招三名单居然有50人报考。所以说前期的调查是很重要的,但不排除发生变故的可能。二、政治政治我是看了肖老师的1000题、肖四肖八徐涛老师的课。虽然时间紧任务重,但是我认为还是很有必要做一遍1000题的,打好基础在之后做模拟卷的时候会轻松很多。我本身是理科生,政治对我来说还是很有挑战的,徐涛老师的课帮了很大的忙!还有就是肖四大题一定一定要背!!这里分享一下我的背诵肖四大题的方法,我觉得还是很有效的。我是先按部就班的把每一道题都背下来,注意一定要题目答案一起背才行。在都过了一遍之后,我会把所有大题拆开里看。给每一个大题的答案总结出一个关键词,最后按照关键词把大题再重新整理打印一遍。因为每一套卷子都会有相同主题的题目,答案不同却相似,这样整合到一起之后,可以对照着背诵。例如,抗美援朝相关:答案1:.... 答案2:......。这样在考题中出现了相关关键词,可以迅速在大脑中提取答案,也不会出现无话可说的现象。三、翻译硕士日语题型构成:前三道大题分别是假名写汉字、汉字写假名、外来语中日互译。之后是语法单选、阅读、作文。之前北科的最后一题是翻译,现在改成了作文。题型变动害人不浅呐,我作文就完全没有准备,吃了大亏。大家在备考时一定要准备全面!词汇相关差不多都是N1难度,对词汇的考察比较重要,复习时要注重词汇的练习。我是用的N1红宝书。外来语考了“秋千”等基础词汇,本来以为会考时政的词,但很意外北科在这一科考的很基础,着重基础知识。作文题目是「オンライン授業について」400字左右,如果提前准备一些作文通用句子应该会比较好。四、日语翻译基础题型构成:十五个词汇互译、15个句子互译、中译日和日译中短文各两个。词汇互译大概七个中译日,八个日译中。考到了メアド、孕妇专座、如虎添翼、百闻不如一见等。着重考察流行语、惯用语、缩略语。这道题考查范围特别广,建议大家平常多积累。也可以多看看初心上其他学校翻硕的经验贴和真题回顾,会有重复的原题。日语专八参考书上惯用语的总结非常全面,可以参考。句子互译一般比较简单,考查的是比较地道的日语说法。可以平时看一些日语新闻或者番剧,学习地道的日语说法。短文互译中,中译日一个是北京冬奥会吉祥物相关,属于新闻,几乎是catti三级笔译上的原题,还有一个是一个人的回忆录。日译中一个是发生在日本地铁站的一则小事,还有一个记不太清了。我备考时主要用的catti三级笔译的书日语专业八级翻译用书,整体来看三级笔译的书比较有参考价值。五、百科题型构成:名词解释、应用文写作、大作文写作名词解释是最让我头疼的一科。考的范围非常之广,今年考到了RPEC、地摊经济、临床试验、诺贝尔文学奖、熔断机制、马太效应、桃李不言 下自成蹊等,一共25个。我主要看了翻硕小黄书以及往年的真题。北科的名词解释比较贴时政,大概有10个左右吧,其余的是常识类的。这个部分备考起来比较麻烦,因为考查范围太广了。时政部分可以多看看初心的公众号和微博,注意平时收集。应用文:给抗疫人员感谢信。感谢信是最好写的体裁之一了。大作文:材料是习近平主席对北京科技大学的外国留学生的回信,提到了构建人类命运共同体。题目是半开放的,即围绕人类命运共同体写一篇议论文。

陈蔡之隘

国内最顶尖的翻译硕士(MTI)十大热门校

想考外语类研究生的小伙伴,听说过翻译专业硕士MTI吗?MIT全称:Master of Translation and Interpreting,是我国目前20个专业学位之一,分为全日制和在职两种,学制短,实用性强,学费也不算贵,因此受到不少外语专业考生的青睐,今天小编就带大家来看一下国内最顶尖的MTI十大热门校吧。(招生信息均来自官网,为2019年的要求)1.北京外国语大学北外是国内外语类院校的顶尖学校了。入选国家首批“211工程”,“985工程优势专业创新平台”、“2011计划”,为财政部6所“小规模试点高校”之一,国家首批“双一流”世界一流专业建设高校,国际大学翻译学院联合会成员。其外语专业多,门类细致,可获得联合国、欧盟、CIUTI实习机会。招生人数:英语学院笔译30,专用英语学院笔译15人;英语学院口译15人,中英会议口译、中英口笔译一共招40人,英语同声传译15人。2.上海外国语大学上外的历史非常悠久,它是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,也是新中国外语教育的发祥地之一,首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流专业建设的全国重点大学之一。招生人数:英语笔译54,英语口译35;翻译学11;英语语言文学(包括翻译研究)133初试参考书明确专业优势:英语学院开设翻译研究(笔译方向)、翻译研究(口译方向),高级翻译学院开设翻译学(该专业初试无指定参考书,复试参考书明确)、翻译硕士两个专业,层次分明,内容多样,能够充分满足学生对翻译的痴迷与探索。3.广东外语外贸大学属于广东省属重点大学,“教育部来华留学示范基地”、“亚洲大学学生交流集体行动计划”(亚洲校园计划),向联合国提供高端翻译人才的全球19所大学之一、全国国际经济与贸易专业的创始单位之一、国际大学翻译学院联合会成员,华南地区国际化人才培养和外国语言文化、对外经济贸易、国际战略研究的重要基地。招生人数:英语笔译80,英语口译60报录比:8%(2017年)专业优势:(1)翻译学博士(PhD);(2)翻译学硕士(MA)(设笔译研究、口译研究、翻译教育研究、文学翻译研究等四个方向);(3)翻译硕士专业学位研究生(MTI)(设国际会议传译、应用口译、商务翻译、法律翻译、传媒翻译、翻译与本地化管理等六个方向)4.西安外国语大学它是西北地区唯一一所主要外语语种齐全的高等学府,陕西省省属高水平大学、新丝绸之路大学联盟、长安联盟成员之一。位于历史悠久的古都,“一带一路”核心区西安。招生人数:71(包括推免生5人)英语笔译专业下设跨境电子商务翻译方向、本地化与翻译方向以及知识产权翻译方向,英语口译专业下设交替传译方向和同声传译方向。5.大连外国语大学辽宁省重点大学,获批服务国家特殊需求博士人才培养项目,全国专业著名度三星级大学。位于滨海之都,浪漫之夏,夏季达沃斯论坛举办地大连市。该校的特点是文学翻译功底深厚,有同传室,且与外研社、中央编译局、环球网以及中央编译服务有限公司等合作,建立了校外翻译实践基地。招生人数:英语笔译50,英语口译206.四川外国语大学川外位于西南重镇重庆市,是重庆市大学联盟、中国西南地区外语和涉外人才培养以及外国语言文化、对外经济贸易、国际问题研究的重要基地之一。可就近(翻译学院)进行CATTI口译考试,有全国商务英语翻译证书考试(ETTBL)考点和全国语言服务与翻译能力评估考试(LSCAT)考点,有重庆川外翻译有限公司、中国网、环球网等校内外实习实践基地12个。招生人数:英语笔译98,英语口译587.福建师范大学全国大学排名百强、师范类大学第九名、“2011计划”、“海外高层次人才引进计划”、 “教育部来华留学示范基地”。福州市是海峡西岸经济区中心城市、海上丝绸之路重要据点,在全国百强城市中排名第25。招生人数:201[包括学科教学(英语)、英语语言文学、外国语言学及应用语言学、英语笔译、英语口译、日语语言文学。8.福州大学同样位于福州。福大在文学翻译方面发展强劲。学校为“211工程”重点建设高校,国家“双一流”、世界一流学科建设高校,国家国防科技工业局、教育部与福建省人民政府共建高校。招生人数:36(包括英语语言文学、外国语言学及应用语言学、英语笔译、英语口译)9.南开大学南开大学是老牌名校,211工程、985工程、世界一流大学和一流学科。学校位于四大直辖市之一的天津市,距离北京也很近。而且学费比北上广的高校要低廉一些。招生人数:英语67(包括推免生23) 日语2010.北京大学北大的知名度就不必说了吧,教育部直属,中央直管副部级建制,国家“双一流”、211工程、985工程、2011计划重点建设的全国重点大学。虽然在MTI方面北大不是最出色的,但还是有不少人冲着它的牌子慕名而来。招生人数:英语笔译30另外,四川大学、厦门大学、武汉大学等高等院校的MTI课程也都不错,感兴趣的同学可以去官网上看看哦!