位于新加坡的南洋理工大学当当当当!南洋理工大学最后一期来啦!虽然是结尾篇,但是内同样非常丰富哦~(当然每期的内容都是很丰富精彩的!)。快拿起小本本记重点啦~新加坡公立学校的教育专业,主要集中在南洋理工大学的NIE教育院校。NIE教育专业应用语言学【Master of Arts (Applied Linguistics)】录取要求:1.本科英语语言或者相关;2.雅思6.5分开学日期:1月学制:1年应用心理学【Master of Arts (Applied Psychology)】录取要求:1.2年相关工作经验;2.本科心理学;3.雅思6.5分开学日期:1月学制:2—3年辅导和指导【Master of Arts (Counselling and Guidance)】录取要求:1.有功者经验者优先;2.对社区有所贡献开学日期:1月教育管理【Master of Arts (Ecational Management)】录取要求:1.两年校长级别工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年人文教育(Master of Arts in Humanities Ecation)录取要求:1.两年相关工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年教学设计与技术【Master of Arts (Instructional Design and Technology)】录取要求:1.不要求工作经验,有最好;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年领导力和教育变革 联合课程【Master of Arts (Leadership and Ecational Change), Joint Programme】录取要求:1.四年相关工作经验;2..雅思7.0分开学日期:1月学制:1年对外汉语教学【Master of Arts (Teaching Chinese as an International Language)】录取要求:1.不要求工作经验,有最好;2..雅思6.0分;3.四六级成绩开学日期:1月学制:1年培训和发展【Master of Arts in Professional Ecation (Training and Development)】录取要求:1.至少2年以下工作经验:教师专业发展、教育领导、高等教育、继续教育培训、其他相关的成人教育或管理2..雅思6.5分;开学日期:1月运动与体育研究【Master of Science (Exercise and Sport Studies)】录取要求:1.跨专业需工作经验,不夸则不需要工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年教育数学【Master of Science (Mathematics for Ecators)】录取要求:1.荣誉学士 无需工作经验、非荣誉 需要工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年MEd (Curriculum and Teaching)录取要求:1.两年工作经验;2..雅思6.5分;3.国际承认的教师资格学制:1年MEd (Early Childhood)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.新加坡的大专幼师;3.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年MEd (Ecational Assessment)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年MEd (Mathematics)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年MEd (Special Ecation)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年除去以上以及之前两期的主要学院专业之外,南洋理工大学还有一些其他专业同样很受欢迎。这些专业有华威双硕士课程、资产与财富管理理学硕士、翻译硕士、应用经济学硕士、应用老龄化学硕士、传媒硕士、知识管理硕士、社会科学硕士(中国与全球治理)、公共管理硕士(英语)、公共管理硕士(中文)、管理经济学硕士(中文)。以上内容可能会根据官网改动而稍有变化,大家注意官网讯息哦!想要了解更多详情,大家可以私信芥末酱!就酱紫!白白~
毫无预兆的一场疫情,导致了很多人的计划改变,AEIS考试时间和培训也都会受到 一些耽搁,想要更多的AEIS考试详情小编就为同学们带来解答,希望同学们多加关注,下面就和小编一起看看吧。随着“一带一路”理念的逐步发展,越来越多的国家开始认识,并认可其联系世界的价值。不同国家加入其中,意味着多元的文化的碰撞,这时候对翻译人才的需求就开始急剧上升。经济交流需要翻译人才当做媒介,文化壁障需要翻译人才解决!世界在走向一体化的进程中离不开翻译类人才。为推进翻译类人才的培养,从2018年起,新加坡政府就面向公众推出了“翻译人才培育计划”(Translation Talent Development Scheme),该项计划最多可以领取1万元以上的学费津贴。作为世界最大的经济贸易枢纽之一,新加坡的一举一动,一定程度上代表了未来经济贸易的最新走向,如今着手推动翻译人才的培养也预示未来对翻译人才的需求。除了政府的支持,翻译专业本身就是一个“香饽饽”!翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程,其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。翻译硕士专业学位的英文名称为“Master Of Translation And Interpreting”,英文缩写为MTI。旨在培养具有专业口、笔译能力的高级翻译人才,拥有较强解决实际问题的能力,能够承担专业技术或管理工作,具有良好职业素养的高层次应用型专门人才。翻译专业的就业前景非常好,全世界各行各业的招聘人员对翻译学位人才的需求非常高。虽然在大学学习翻译并不意味着你将来一定在国外工作,但如果你想步入国际化的岗位,那么学习翻译就很有用处了。从就业方面来说,翻译又是个多方向,宽领域发展的专业。可以从事行业非常之多,如政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,如科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。翻译专业,特别是高级口译,都是按照分钟收费的好嘛!而且还可以常常出席各种高大上的会议和论坛……最高级别的口译应该是国家领导人新闻发布会上的口译了:比如当年以“信达雅”名噪一时的口译专员张璐,她巧妙的把总理引用《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”翻译为“ For the ideal that I hold dear to my heart,I don’t regret a thousand times to die。”(我遵从内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)。翻译专业毕业生的职业道路第一条就是成为“语言专家”,像笔译与口译(可能需要进一步的培训和认证)、语言教学或者在国际组织工作。第二条就是成为人文社科的通才,也就是“受过良好的全面教育、具备必要的适应能力以及学习新知识的能力”的人。甚至在没有明确说明有多语言要求的岗位上,翻译专业的毕业生仍然很可能会受益于他们已经掌握的“其他国家的文化和跨文化交际的能力”。#新加坡高校的翻译类专业究竟表现的怎么样呢?新加坡的翻译类专业,首推的院校就是南洋理工大学的翻译学专业。南洋理工大学的翻译与口译硕士是亚洲顶尖的专业课程,学校以建立世界顶尖翻译课程为目标,以新加坡特有的双语教学研究作为优势,配合计算语言学和机器翻译领域的前沿技术,在培训学生学科理论素养的基础上,强化翻译和双语文化领域的研究能力和教学专长。南洋理工大学的翻译与口译硕士学位课程为学生提供以中英双向翻译为重心、紧密结合实践需求、激发学术思考的专业训练跨学科特色鲜明。课程将跨学科特色发挥的淋漓尽致,内容上包括翻译研究、语言学、文学、公共政策、新闻学、商学、医学,计算机等多个学科。当然,除了南洋理工大学,新加坡国立大学的英语语言学非常优秀,其他公立和私立院校的翻译学专业也都是留学生的热门选择。申请这几所名校的翻译专业,出彩的语言分数的确是翻译专业的“敲门砖”。此外,出色的语言功底也能为你以后的面试和笔试保驾护航。大部分翻译专业都以面试,甚至笔试作为考核申请人的必要环节之一。除了一些常规的面试问题外(比如,为什么学习翻译、有无相关翻译经验和未来职业规划),还会考核申请人临场中英翻译的能力和对某些翻译理论的理解和看法。为什么选择新加坡新加坡留学翻译专业在语言氛围上有着很不错的优势,英语如今是新加坡的主导语言,以至于阻碍其他官方语言的发展,甚至成为越来越多家庭的“母语”。同时新加坡的华人高占比,也利于留学生融入当地生活,这种良好的语言氛围和大环境,吸引了越来越多的学生前往港新进行深造。#花絮:官方语言有四种新加坡时时刻刻都需要翻译?新加坡的官方语言有4种:马来语、华语、英语和泰米尔语。因为官方语言的多种类,新加坡的翻译活动也十分蓬勃,新加坡政府于2014年成立全国翻译委员会,从属通讯及新闻部,由一名政务部长主管。委员会集合业界、学界、传媒和政府的经验,希望做到3点:一、公营机构翻译文件或委任外聘译员时,能遵从较理想的程序和标准,以确保翻译素质;二、建立一个合作平台,推广看重翻译素质,并让公私营机构和其他相关人士共谋提升翻译素质的方法;三、为新加坡的下一代培育翻译人才。委员会定期举办翻译工作坊、翻译研讨会、翻译比赛,甚至设立奖学金,鼓励高中生接触翻译,而对公务人员的培训则着重提高审核译稿能力。虽然新加坡在生活中经常会碰到需要翻译的情况,但是对于大部分新加坡人来说,只靠英语就可以行走天下了,英语也是新加坡当之无愧的第一语言。提到英语,当然不能不提到独树一帜的“新加坡英语”,即Singlish。看新加坡电影和电视节目时,会听到新加坡英语独特的句法和语调,新加坡人亦对此相当自豪。其最大的特点是巧妙糅合中英文的语言特徵:中英文的字词句法兼用,加上中文的语调和语尾助词。如果你既懂中文又懂英文的话,就可以感受到Singlish的有趣之处了。新加坡英语在整个英语体系里已经有了自己的特色和地位。以前,在新加坡说这种英语会被人嘲笑,现如今,Singlish却却成为民族的骄傲。出国留学选校定位想知道自己的雅思成绩能申请到国外多少排名的院校?可以尝试使用留学志愿参考系统(如下小程序)做下留学定位。使用方法:把你的基本情况(GPA、雅思成绩、专业、院校背景等)输入到留学志愿参考系统中,系统会自动从数据库中匹配出与你情况相似的同学案例,看看他们成功申请到了国外的哪些大学,这样子就能对你自己进行精准的定位。
据新加坡《联合早报》报道,新加坡翻译委员会曾在2018年年初推出计划,为翻译从业员提供资助,支持他们参加翻译课程和工作坊等专业项目,提高专业水平。津贴最多可支付这类进修费用的九成,顶限为1万新加坡元。2019年,有七人获颁翻译人才培育计划津贴,新加坡通讯及新闻部兼文化、社区及青年部高级政务部长沈颖出席了颁奖典礼,同时,她也是新加坡翻译委员会主席。据了解,这七名专才也将担任翻译委员会的宣传大使,在合适的平台上分享经验与知识。前警察改行做翻译 体验多样人生白克雷就是获得2019年度翻译人才培育计划津贴的七人之一。他八年前是一名警察,由于在录口供时往往要用到华语,他意识到华文的重要性,认为自己不能与华文文化环境脱节。“在听取华语口供时,我必须以英文记录,再把写好的翻译成华语念给当事人听。这来来回回多少锻炼了我的翻译能力。”白克雷说。后来,白克雷辞去了警察的工作,成为一名自由翻译员,并于2019年7月从南洋理工大学的翻译硕士课程毕业。“翻译促使我做大量的资料收集和研究工作,每一次翻译都让我对新的领域加深了解,接触更多彩的文化。”支持翻译从业员 参加课程和工作坊另一名获得津贴的是何丹渊,他的父母都是新加坡华文文学作家。他表示,自己准备利用津贴去修读文学翻译课程,并希望翻译父母的作品,把他们的心声传达给更多人听。“未来我也希望将更多本地华文文学作品翻译成英文,让习惯读英文的读者也能感受新华文学的生命力。”何丹渊说。而通晓华文、英文、日文及印尼文的萧杰颖则表示,翻译终于让他找到感兴趣,又能作为工作赚钱的事业。新加坡翻译委员会主席沈颖表示,过去五年来,新加坡翻译委员会落实了多项计划,包括“群策群译”、翻译研讨会以及翻译人才培育计划等。“这些计划有助于激发国人对翻译的兴趣,以及提高本地翻译业的专业水平。项目和计划需要历经多年才会开花结果,我们将继续为本地翻译业作出更大的贡献。”沈颖说。此外,沈颖还表示,通讯及新闻部将继续借助科技来改进大量翻译工作的效率。目前,由政府研发的英文—华文以及英文—马来文的翻译软件已投入使用,目前成效良好。当局还将继续研发英文—淡米尔文的翻译软件。
来源:中国侨网中国侨网12月10日电据新加坡《联合早报》报道,新加坡翻译委员会曾在2018年年初推出计划,为翻译从业员提供资助,支持他们参加翻译课程和工作坊等专业项目,提高专业水平。津贴最多可支付这类进修费用的九成,顶限为1万新加坡元。2019年,有七人获颁翻译人才培育计划津贴,新加坡通讯及新闻部兼文化、社区及青年部高级政务部长沈颖出席了颁奖典礼,同时,她也是新加坡翻译委员会主席。据了解,这七名专才也将担任翻译委员会的宣传大使,在合适的平台上分享经验与知识。前警察改行做翻译 体验多样人生白克雷就是获得2019年度翻译人才培育计划津贴的七人之一。他八年前是一名警察,由于在录口供时往往要用到华语,他意识到华文的重要性,认为自己不能与华文文化环境脱节。“在听取华语口供时,我必须以英文记录,再把写好的翻译成华语念给当事人听。这来来回回多少锻炼了我的翻译能力。”白克雷说。后来,白克雷辞去了警察的工作,成为一名自由翻译员,并于2019年7月从南洋理工大学的翻译硕士课程毕业。“翻译促使我做大量的资料收集和研究工作,每一次翻译都让我对新的领域加深了解,接触更多彩的文化。”支持翻译从业员 参加课程和工作坊另一名获得津贴的是何丹渊,他的父母都是新加坡华文文学作家。他表示,自己准备利用津贴去修读文学翻译课程,并希望翻译父母的作品,把他们的心声传达给更多人听。“未来我也希望将更多本地华文文学作品翻译成英文,让习惯读英文的读者也能感受新华文学的生命力。”何丹渊说。而通晓华文、英文、日文及印尼文的萧杰颖则表示,翻译终于让他找到感兴趣,又能作为工作赚钱的事业。新加坡翻译委员会主席沈颖表示,过去五年来,新加坡翻译委员会落实了多项计划,包括“群策群译”、翻译研讨会以及翻译人才培育计划等。“这些计划有助于激发国人对翻译的兴趣,以及提高本地翻译业的专业水平。项目和计划需要历经多年才会开花结果,我们将继续为本地翻译业作出更大的贡献。”沈颖说。此外,沈颖还表示,通讯及新闻部将继续借助科技来改进大量翻译工作的效率。目前,由政府研发的英文—华文以及英文—马来文的翻译软件已投入使用,目前成效良好。当局还将继续研发英文—淡米尔文的翻译软件。
中国侨网3月2日电 据新加坡《联合早报》,新加坡43岁的谢慧珍曾活跃于当地华文媒体,当过电视台的天气播报员,也曾从事节目策划工作。2012年,她为了照顾家庭选择辞职。2019年开始攻读南洋理工大学的笔译与口译硕士学位课程。去年恰逢大女儿准备小六会考,母女一同学习。女儿最后考上心仪的中学,谢慧珍也顺利拿到硕士学位。一个冲刺翻译硕士,一个备战小六会考,43岁的谢慧珍回到校园深造,除了要提升技能,也是为了给大女儿做一个好榜样。“很多年没读书,以为很简单。但看着女儿备考的过程,自己也赶作业,会产生同理心,读书和应考的压力真的很大。”女儿最后考上心仪的中学,谢慧珍也顺利拿到硕士学位。回顾一年半的学习历程,她说,有了工作经验再回到校园学习,会倍加珍惜,比以前读书更投入。“修读这门课程,有六个星期到北京外国语大学浸濡学习。那段时间完全卸下照顾家人的责任,回到校园,无拘无束……还和同学一起在长城上看日出和日落,我一辈子都不会忘记。”谢慧珍好些同学是本科刚毕业的学生,但她完全不觉得年龄差距会造成不便,反而认为是种互补。她举例说,针对一份文件如何翻译,有工作经验的人会惯于从实际角度思考,刚毕业的人则倾向从学术角度出发。“没有谁好谁不好,这可以促进交流。加上年轻人灵活思考快,会给我介绍好的数码学习程序和工具。反过来我有人脉,就给同学推荐工作机会。”谢慧珍目前为一个新的媒体平台担任策划与市场调查工作。她希望以自身经历鼓励更多中年职场女性勇于跨出改变自己的一步。“这段学习经历让我冲破瓶颈,重新定义未来的路,成为更专业的翻译与口译工作者。”(卢凌之)
中国侨网12月10日电 据新加坡《联合早报》报道,新加坡翻译委员会曾在2018年年初推出计划,为翻译从业员提供资助,支持他们参加翻译课程和工作坊等专业项目,提高专业水平。津贴最多可支付这类进修费用的九成,顶限为1万新加坡元。2019年,有七人获颁翻译人才培育计划津贴,新加坡通讯及新闻部兼文化、社区及青年部高级政务部长沈颖出席了颁奖典礼,同时,她也是新加坡翻译委员会主席。据了解,这七名专才也将担任翻译委员会的宣传大使,在合适的平台上分享经验与知识。前警察改行做翻译 体验多样人生白克雷就是获得2019年度翻译人才培育计划津贴的七人之一。他八年前是一名警察,由于在录口供时往往要用到华语,他意识到华文的重要性,认为自己不能与华文文化环境脱节。“在听取华语口供时,我必须以英文记录,再把写好的翻译成华语念给当事人听。这来来回回多少锻炼了我的翻译能力。”白克雷说。后来,白克雷辞去了警察的工作,成为一名自由翻译员,并于2019年7月从南洋理工大学的翻译硕士课程毕业。“翻译促使我做大量的资料收集和研究工作,每一次翻译都让我对新的领域加深了解,接触更多彩的文化。”支持翻译从业员 参加课程和工作坊另一名获得津贴的是何丹渊,他的父母都是新加坡华文文学作家。他表示,自己准备利用津贴去修读文学翻译课程,并希望翻译父母的作品,把他们的心声传达给更多人听。“未来我也希望将更多本地华文文学作品翻译成英文,让习惯读英文的读者也能感受新华文学的生命力。”何丹渊说。而通晓华文、英文、日文及印尼文的萧杰颖则表示,翻译终于让他找到感兴趣,又能作为工作赚钱的事业。新加坡翻译委员会主席沈颖表示,过去五年来,新加坡翻译委员会落实了多项计划,包括“群策群译”、翻译研讨会以及翻译人才培育计划等。“这些计划有助于激发国人对翻译的兴趣,以及提高本地翻译业的专业水平。项目和计划需要历经多年才会开花结果,我们将继续为本地翻译业作出更大的贡献。”沈颖说。此外,沈颖还表示,通讯及新闻部将继续借助科技来改进大量翻译工作的效率。目前,由政府研发的英文—华文以及英文—马来文的翻译软件已投入使用,目前成效良好。当局还将继续研发英文—淡米尔文的翻译软件。
位于新加坡的南洋理工大学当当当当!南洋理工大学最后一期来啦!虽然是结尾篇,但是内同样非常丰富哦~(当然每期的内容都是很丰富精彩的!)。快拿起小本本记重点啦~新加坡公立学校的教育专业,主要集中在南洋理工大学的NIE教育院校。NIE教育专业应用语言学【Master of Arts (Applied Linguistics)】录取要求:1.本科英语语言或者相关;2.雅思6.5分开学日期:1月学制:1年应用心理学【Master of Arts (Applied Psychology)】录取要求:1.2年相关工作经验;2.本科心理学;3.雅思6.5分开学日期:1月学制:2—3年辅导和指导【Master of Arts (Counselling and Guidance)】录取要求:1.有功者经验者优先;2.对社区有所贡献开学日期:1月教育管理【Master of Arts (Ecational Management)】录取要求:1.两年校长级别工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年人文教育(Master of Arts in Humanities Ecation)录取要求:1.两年相关工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年教学设计与技术【Master of Arts (Instructional Design and Technology)】录取要求:1.不要求工作经验,有最好;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年领导力和教育变革 联合课程【Master of Arts (Leadership and Ecational Change), Joint Programme】录取要求:1.四年相关工作经验;2..雅思7.0分开学日期:1月学制:1年对外汉语教学【Master of Arts (Teaching Chinese as an International Language)】录取要求:1.不要求工作经验,有最好;2..雅思6.0分;3.四六级成绩开学日期:1月学制:1年培训和发展【Master of Arts in Professional Ecation (Training and Development)】录取要求:1.至少2年以下工作经验:教师专业发展、教育领导、高等教育、继续教育培训、其他相关的成人教育或管理2..雅思6.5分;开学日期:1月运动与体育研究【Master of Science (Exercise and Sport Studies)】录取要求:1.跨专业需工作经验,不夸则不需要工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年教育数学【Master of Science (Mathematics for Ecators)】录取要求:1.荣誉学士 无需工作经验、非荣誉 需要工作经验;2..雅思6.5分开学日期:1月学制:1年MEd (Curriculum and Teaching)录取要求:1.两年工作经验;2..雅思6.5分;3.国际承认的教师资格学制:1年MEd (Early Childhood)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.新加坡的大专幼师;3.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年MEd (Ecational Assessment)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年MEd (Mathematics)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年MEd (Special Ecation)录取要求:1.一年工作经验;2.国际承认的教师资格;3.雅思6.5分(1.三年相关工作经验;2.雅思6.5)开学日期:1月学制:1年除去以上以及之前两期的主要学院专业之外,南洋理工大学还有一些其他专业同样很受欢迎。这些专业有华威双硕士课程、资产与财富管理理学硕士、翻译硕士、应用经济学硕士、应用老龄化学硕士、传媒硕士、知识管理硕士、社会科学硕士(中国与全球治理)、公共管理硕士(英语)、公共管理硕士(中文)、管理经济学硕士(中文)。以上内容可能会根据官网改动而稍有变化,大家注意官网讯息哦!想要了解更多详情,大家可以私信芥末酱!就酱紫!白白~
毫无预兆的一场疫情,导致了很多人的计划改变,AEIS考试时间和培训也都会受到 一些耽搁,想要更多的AEIS考试详情小编就为同学们带来解答,希望同学们多加关注,下面就和小编一起看看吧。随着“一带一路”理念的逐步发展,越来越多的国家开始认识,并认可其联系世界的价值。不同国家加入其中,意味着多元的文化的碰撞,这时候对翻译人才的需求就开始急剧上升。经济交流需要翻译人才当做媒介,文化壁障需要翻译人才解决!世界在走向一体化的进程中离不开翻译类人才。为推进翻译类人才的培养,从2018年起,新加坡政府就面向公众推出了“翻译人才培育计划”(Translation Talent Development Scheme),该项计划最多可以领取1万元以上的学费津贴。作为世界最大的经济贸易枢纽之一,新加坡的一举一动,一定程度上代表了未来经济贸易的最新走向,如今着手推动翻译人才的培养也预示未来对翻译人才的需求。除了政府的支持,翻译专业本身就是一个“香饽饽”!翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程,其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。翻译硕士专业学位的英文名称为“Master Of Translation And Interpreting”,英文缩写为MTI。旨在培养具有专业口、笔译能力的高级翻译人才,拥有较强解决实际问题的能力,能够承担专业技术或管理工作,具有良好职业素养的高层次应用型专门人才。翻译专业的就业前景非常好,全世界各行各业的招聘人员对翻译学位人才的需求非常高。虽然在大学学习翻译并不意味着你将来一定在国外工作,但如果你想步入国际化的岗位,那么学习翻译就很有用处了。从就业方面来说,翻译又是个多方向,宽领域发展的专业。可以从事行业非常之多,如政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,如科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。翻译专业,特别是高级口译,都是按照分钟收费的好嘛!而且还可以常常出席各种高大上的会议和论坛……最高级别的口译应该是国家领导人新闻发布会上的口译了:比如当年以“信达雅”名噪一时的口译专员张璐,她巧妙的把总理引用《离骚》的名句“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”翻译为“ For the ideal that I hold dear to my heart,I don’t regret a thousand times to die。”(我遵从内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔)。翻译专业毕业生的职业道路第一条就是成为“语言专家”,像笔译与口译(可能需要进一步的培训和认证)、语言教学或者在国际组织工作。第二条就是成为人文社科的通才,也就是“受过良好的全面教育、具备必要的适应能力以及学习新知识的能力”的人。甚至在没有明确说明有多语言要求的岗位上,翻译专业的毕业生仍然很可能会受益于他们已经掌握的“其他国家的文化和跨文化交际的能力”。#新加坡高校的翻译类专业究竟表现的怎么样呢?新加坡的翻译类专业,首推的院校就是南洋理工大学的翻译学专业。南洋理工大学的翻译与口译硕士是亚洲顶尖的专业课程,学校以建立世界顶尖翻译课程为目标,以新加坡特有的双语教学研究作为优势,配合计算语言学和机器翻译领域的前沿技术,在培训学生学科理论素养的基础上,强化翻译和双语文化领域的研究能力和教学专长。南洋理工大学的翻译与口译硕士学位课程为学生提供以中英双向翻译为重心、紧密结合实践需求、激发学术思考的专业训练跨学科特色鲜明。课程将跨学科特色发挥的淋漓尽致,内容上包括翻译研究、语言学、文学、公共政策、新闻学、商学、医学,计算机等多个学科。当然,除了南洋理工大学,新加坡国立大学的英语语言学非常优秀,其他公立和私立院校的翻译学专业也都是留学生的热门选择。申请这几所名校的翻译专业,出彩的语言分数的确是翻译专业的“敲门砖”。此外,出色的语言功底也能为你以后的面试和笔试保驾护航。大部分翻译专业都以面试,甚至笔试作为考核申请人的必要环节之一。除了一些常规的面试问题外(比如,为什么学习翻译、有无相关翻译经验和未来职业规划),还会考核申请人临场中英翻译的能力和对某些翻译理论的理解和看法。为什么选择新加坡新加坡留学翻译专业在语言氛围上有着很不错的优势,英语如今是新加坡的主导语言,以至于阻碍其他官方语言的发展,甚至成为越来越多家庭的“母语”。同时新加坡的华人高占比,也利于留学生融入当地生活,这种良好的语言氛围和大环境,吸引了越来越多的学生前往港新进行深造。#花絮:官方语言有四种新加坡时时刻刻都需要翻译?新加坡的官方语言有4种:马来语、华语、英语和泰米尔语。因为官方语言的多种类,新加坡的翻译活动也十分蓬勃,新加坡政府于2014年成立全国翻译委员会,从属通讯及新闻部,由一名政务部长主管。委员会集合业界、学界、传媒和政府的经验,希望做到3点:一、公营机构翻译文件或委任外聘译员时,能遵从较理想的程序和标准,以确保翻译素质;二、建立一个合作平台,推广看重翻译素质,并让公私营机构和其他相关人士共谋提升翻译素质的方法;三、为新加坡的下一代培育翻译人才。委员会定期举办翻译工作坊、翻译研讨会、翻译比赛,甚至设立奖学金,鼓励高中生接触翻译,而对公务人员的培训则着重提高审核译稿能力。虽然新加坡在生活中经常会碰到需要翻译的情况,但是对于大部分新加坡人来说,只靠英语就可以行走天下了,英语也是新加坡当之无愧的第一语言。提到英语,当然不能不提到独树一帜的“新加坡英语”,即Singlish。看新加坡电影和电视节目时,会听到新加坡英语独特的句法和语调,新加坡人亦对此相当自豪。其最大的特点是巧妙糅合中英文的语言特徵:中英文的字词句法兼用,加上中文的语调和语尾助词。如果你既懂中文又懂英文的话,就可以感受到Singlish的有趣之处了。新加坡英语在整个英语体系里已经有了自己的特色和地位。以前,在新加坡说这种英语会被人嘲笑,现如今,Singlish却却成为民族的骄傲。出国留学选校定位想知道自己的雅思成绩能申请到国外多少排名的院校?可以尝试使用留学志愿参考系统(如下小程序)做下留学定位。使用方法:把你的基本情况(GPA、雅思成绩、专业、院校背景等)输入到留学志愿参考系统中,系统会自动从数据库中匹配出与你情况相似的同学案例,看看他们成功申请到了国外的哪些大学,这样子就能对你自己进行精准的定位。
据新加坡《联合早报》报道,新加坡翻译委员会曾在2018年年初推出计划,为翻译从业员提供资助,支持他们参加翻译课程和工作坊等专业项目,提高专业水平。津贴最多可支付这类进修费用的九成,顶限为1万新加坡元。2019年,有七人获颁翻译人才培育计划津贴,新加坡通讯及新闻部兼文化、社区及青年部高级政务部长沈颖出席了颁奖典礼,同时,她也是新加坡翻译委员会主席。据了解,这七名专才也将担任翻译委员会的宣传大使,在合适的平台上分享经验与知识。前警察改行做翻译 体验多样人生白克雷就是获得2019年度翻译人才培育计划津贴的七人之一。他八年前是一名警察,由于在录口供时往往要用到华语,他意识到华文的重要性,认为自己不能与华文文化环境脱节。“在听取华语口供时,我必须以英文记录,再把写好的翻译成华语念给当事人听。这来来回回多少锻炼了我的翻译能力。”白克雷说。后来,白克雷辞去了警察的工作,成为一名自由翻译员,并于2019年7月从南洋理工大学的翻译硕士课程毕业。“翻译促使我做大量的资料收集和研究工作,每一次翻译都让我对新的领域加深了解,接触更多彩的文化。”支持翻译从业员 参加课程和工作坊另一名获得津贴的是何丹渊,他的父母都是新加坡华文文学作家。他表示,自己准备利用津贴去修读文学翻译课程,并希望翻译父母的作品,把他们的心声传达给更多人听。“未来我也希望将更多本地华文文学作品翻译成英文,让习惯读英文的读者也能感受新华文学的生命力。”何丹渊说。而通晓华文、英文、日文及印尼文的萧杰颖则表示,翻译终于让他找到感兴趣,又能作为工作赚钱的事业。新加坡翻译委员会主席沈颖表示,过去五年来,新加坡翻译委员会落实了多项计划,包括“群策群译”、翻译研讨会以及翻译人才培育计划等。“这些计划有助于激发国人对翻译的兴趣,以及提高本地翻译业的专业水平。项目和计划需要历经多年才会开花结果,我们将继续为本地翻译业作出更大的贡献。”沈颖说。此外,沈颖还表示,通讯及新闻部将继续借助科技来改进大量翻译工作的效率。目前,由政府研发的英文—华文以及英文—马来文的翻译软件已投入使用,目前成效良好。当局还将继续研发英文—淡米尔文的翻译软件。
中国侨网3月2日电 据新加坡《联合早报》,新加坡43岁的谢慧珍曾活跃于当地华文媒体,当过电视台的天气播报员,也曾从事节目策划工作。2012年,她为了照顾家庭选择辞职。2019年开始攻读南洋理工大学的笔译与口译硕士学位课程。去年恰逢大女儿准备小六会考,母女一同学习。女儿最后考上心仪的中学,谢慧珍也顺利拿到硕士学位。一个冲刺翻译硕士,一个备战小六会考,43岁的谢慧珍回到校园深造,除了要提升技能,也是为了给大女儿做一个好榜样。“很多年没读书,以为很简单。但看着女儿备考的过程,自己也赶作业,会产生同理心,读书和应考的压力真的很大。”女儿最后考上心仪的中学,谢慧珍也顺利拿到硕士学位。回顾一年半的学习历程,她说,有了工作经验再回到校园学习,会倍加珍惜,比以前读书更投入。“修读这门课程,有六个星期到北京外国语大学浸濡学习。那段时间完全卸下照顾家人的责任,回到校园,无拘无束……还和同学一起在长城上看日出和日落,我一辈子都不会忘记。”谢慧珍好些同学是本科刚毕业的学生,但她完全不觉得年龄差距会造成不便,反而认为是种互补。她举例说,针对一份文件如何翻译,有工作经验的人会惯于从实际角度思考,刚毕业的人则倾向从学术角度出发。“没有谁好谁不好,这可以促进交流。加上年轻人灵活思考快,会给我介绍好的数码学习程序和工具。反过来我有人脉,就给同学推荐工作机会。”谢慧珍目前为一个新的媒体平台担任策划与市场调查工作。她希望以自身经历鼓励更多中年职场女性勇于跨出改变自己的一步。“这段学习经历让我冲破瓶颈,重新定义未来的路,成为更专业的翻译与口译工作者。”(卢凌之)