欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
2019考研英语长难句(138)and 连接两个并列句猎人们

2019考研英语长难句(138)and 连接两个并列句

They could still invalidate FourthAmendment protections when facing severe, urgentcircumstances, and they could take reasonable measures to ensure thatphone data are not erased or altered while waiting for a warrant。主干:They could still invalidate...and theycould take reasonable measures...。翻译:但在遭遇严重、紧急的情况时,他们依然会使第四修订案失效,而在等待搜查令的时候,他们可以采取恰当的手段来确保手机中的数据不删除或修改。

孙盛

2019考研英语长难句(95)定语从句

Such advances offer the aging population a quality of life that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago. 主干:Such advances offer the aging population a quality of life定语从句:that was unimaginable when I entered medicine 50 years ago. that引导的定语从句修饰quality of life。翻译:这些进步给老年人口带来的高质量生活在50年前我刚从事医学时是不可想象的。2019考研英语基础阅读扫码免费听课2003—2007考研阅读真题

沾沾自喜

2019考研英语长难句(151)It形式主语

In today’s world, it has become normal thatwell—paid executives should not be accountable for what happens in theorganizations that they run.主干:well—paid executives should not be accountablefor what happens in the organizations that they run has become normal。it 为形式主语, that 引导的从句为真正的主语(that well—paid executives should not beaccountable for what happens in the organizations that they run).宾语从句:whathappens in the organizations that they run。What引导的宾语从句做be accountable for的宾语从句。翻译:当今世界,高薪资的管理者不为发生在其组织内的事情担责,这已属正常现象。

慈悲

2019考研英语长难句(155)表语从句

The sensible place to build new housesfactories and offices is where people are, in cities and towns whereinfrastructure is in place.主干:The sensible place is where表语从句:wherepeople are, in cities and towns where infrastructure is in place. where引导的表语从句,做主句的表语。定语从句:whereinfrastructure is in place. where 引导的定语从句修饰citiesand towns。(注:incities and towns 解释说明wherepeople are)翻译:人群聚居的地方,也就是基础设施完善的地方,通常是适合建造新住房、工厂和办公室的场所。

六合为巨

2019考研英语长难句(126)插入语

Symbolic of national unity as they claim tobe, their very history—and sometimes the way they behave today – embodiesoutdated and indefensible privileges and inequalities.主干:their very history embodies outdated and indefensible privileges andinequalities.插入语:—and sometimes the way they behave today –翻译:尽管他们宣称自己是国家统一象征,但他们的历史和今日的行为都代表着他们享有的特权已经过时、且站不住脚,以及在他们身上体现出的不公平。

荀卿

2019考研英语长难句(127)强调句句型

WhileEurope’s monarchies will no doubt be smart enough to survive for some time tocome, it is the British royals who have most to fear from the Spanish example.强调句:it is...who主干:the British royals have most to fear翻译:尽管欧洲君主们毫无疑问将很明智地留存一时,但看到西班牙皇室的下场,最担惊受怕的还是英国皇室。

金丝雀

2019考研英语长难句(100)宾语从句

Some scholars conclude that a government with finite resources should simply stop paying for medical care that sustains life beyond a certain age -- say 83 or so.主干:Some scholars conclude that宾语从句:that a government with finite resources should simply stop paying for medical care that sustains life beyond a certain age -- say 83 or so。That引导的宾语从句做 conclude的宾语。介词短语做后置定语:with finite resources,修饰government。介词短语做后置定语:beyond a certain age,修饰life。定语从句:that sustains life beyond a certain age -- say 83 or so,修饰medical care翻译:有些学者总结说,资金有限的政府应该停止支付医疗费用来延缓某一个年龄以上人群的寿命——比如83岁左右。2019考研英语基础阅读扫码免费听课2003—2007考研阅读真题

当然

2019考研英语长难句(101)同位语从句

These leaders are living proof that prevention works and that we can manage the health problems that come naturally with age. 主干:These leaders are living proof that...and that同位语从句:that prevention works and that we can manage the health problems。and并列的两个同位语从句。定语从句:that come naturally with age. 修饰health problems。翻译:这些领导人就是活生生的证据,证明对疾病的防治是有意义的,证明我们能够对付年龄带来的健康问题。

搭错车

2019考研英语长难句(7)定语从句学习

Passengers who pass a background check are eligible to use expedited screening lanes. 长难句分析 主干:Passengers are eligible to use expedited screening lanes定语从句:who pass a background check 修饰Passengers翻译:通过背景审核的旅客有资格使用快速安检通道。

好妻子

2019考研英语长难句(103)同位语

I also know that people in Japan and Sweden, countries that spend far less on medical care, have achieved longer, healthier lives than we have.主干:I also know that people in Japan and Sweden have achieved longer, healthier lives than we have.(主干中也有一个that引导的宾语从句做know的宾语)同位语:countries that spend far less on medical care做Japan and Sweden的同位语。翻译:我也深知在医疗开销少得多的日本和瑞典,人们获得了比我们更长的、更健康的寿命。