欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
2019年考研英语:翻译折10分如何全得?知行翻译给出3点建议三性

2019年考研英语:翻译折10分如何全得?知行翻译给出3点建议

距离2019年全国全国硕士研究生统一招生考试(简称“考研”)还有不到20天的时间,所谓“考研”就是指教育主管部门和招生机构为选拔研究生而组织的相关考试的总称,由国家考试主管部门和招生单位组织的初试和复试组成,其中思想政治理论,外国语,大学数学等公共科目由全国统一命题,专业主要由各招生单位自行命题,在外国语科目中,虽然英语的分值不大,但是却使历年来众多考生容易失分和很难得分的部分,在这紧要关头,说什么题型特点,考试内容,评分标准都没什么用,今天知行翻译为大家总结了一些有效的翻译指导,希望能够帮助考研的同学们啃下这块“骨头”。俗话说“正确地做事”不如“做正确的事”,虽然英语在考研的分数中占得份额不大,但是如果能够通过有效的方法做到不丢分,那岂不是妙哉,从历年的考研总结上来看,考研英语容易丢分的原因在于词汇障碍,语法障碍,缺乏翻译技巧,翻译速度过慢,阅读速度过慢等几大因素,所以在最后的冲刺关头,一定要明确这几点。首先,明确翻译的地位,很多人会觉得翻译的难度和分值不对等,所以轻而易举地就放弃了,举个例子来说,也许在100分中这10分并不算多,但如果你的英语分数与分数线仅有2分之差时,你就会意识到这10分的重要性,与其到那个时候懊恼不已,不如现在就努力,可能会有人说,即使放弃翻译的10分,只要其他三个部分得到70%一样可以通过,可是他们却忘了英语的特点是相辅相成地,如果放弃了翻译的练习,从另一个角度来说也就等于放弃了阅读和写作能力。在千万不能轻言放弃,在古代战争中,不到最后一刻,绝不会放弃一分一厘的土地,因此不要在一开始就主动选择放弃,应该明确翻译的重要性。其次,就是多做真题,但是做真题时要讲究方法和技巧,记住做真题不是目的而是手段,在做真题的时候,要切实体会考研翻译的提醒特点和翻译方法,要知道10年也才50个句子而已,这里讲得多做真题并不是要快速做题,而是在做完每一套真题时,看看自己做的和标准答案的差距在哪里,从而找到自己的不足,然后针对性的练习,只有这样才能使真题起到该有的作用。最后,借用论语的一句“温故而译新”,意思就是在做真题和翻译练习的过程中,如果能够及时记录自己的心得,并且时不时回头翻看以前的记录,会达到事半功倍的效果,毕竟谁的脑袋也不是过目不忘,都需要长期不断的强化记忆才能练就“最强大脑”。大家觉得呢?以上就是知行翻译为各位考研的芊芊学子们一点复习建议,希望你们能在12月22日到24日之间超常发挥,实现自己的梦想。如果有热爱翻译的同学们,欢迎加入我们这个大家庭。

孰为圭璋

考研英语70+,阅读应该考多少?

暑期强化复习阶段已经开始了。对大家而言,这意味着关于英语复习的重点也即将发生转移。如果说基础阶段的复习重点是锻炼词汇和语法,那么强化阶段的复习重点就要过渡到核心拿分科目:阅读和写作。为强化阶段迈出质变的那一步奠定坚实的基础。1、想打败75%的对手,阅读最多错5个考研英语70+是什么概念?是达到北大硕士免修英语的基本条件。而英语70分以上具体代表了什么呢?我们先来看18年公布的考研分数线:(1)学 硕(2)专 硕从2018年的考研国家线来看,学硕和专硕的英语国家线都差不多。除了文学类专业的分数线是55分以外,其他专业基本都在35分—50分之间。普通大学的英语分数线一般只比国家线高5—10分左右,但如果目标院校是国内首屈一指的985学校,英语分数线就是60分。英语70+的概念就是不管你的目标院校是普通大学还是211、985,英语这一科都完全满足进入复试的标准。但考研英语的难度绝对是不低的,甚至比英语六级还要难30%左右,能靠自身勤奋考出70分的人只占所有考研学生的25%。所以,英语70+就代表你能在英语这一科上打败75%的竞争对手。图丨考研英语分值分布根据分值分布可以看出,无论英语一还是英语二,阅读理解都占据了40分的最大分值。要想英语70+,阅读理解最多只能错5个,也就是说,至少要拿到30分。2、考研英语阅读到底多重要?不只是考研英语,在我们经历的各种英语考试中,阅读理解一直是拿分的大头、也是失分的大头。“得阅读者得英语”,我们必须把阅读提到一个不得不重视的位置。(1)从分数来看阅读理解光是Part A这一部分,就占据了考研英语40%的分值,是所有板块中占比最大的部分,重要性不言而喻。而考研英语中,完形、阅读理解、新题型和翻译都是对阅读能力的考察。从分值上来看:英语一 10+40+10+10=70分英语二 10+40+10+15=75分从分值上就能看出,阅读的功底决定着考研英语的成败。(2)从阅卷来看图丨历年真题分题型难度值(难度值*100历年考研英语阅读理解的平均得分率在50%上下。也就是说,全国考生的平均正确率,仅有一半左右。根据老师们的阅卷经验,写作拿高分的概率(尤其是大作文)并不高。老师阅卷任务重,工作量大,同一水平线的考生在作文上得分的差异不大。所以在阅读上拿到高分,超越平均水平,与其他同学拉开差距更是关键。(3)从测试学的角度主观题(非选择题)和客观题(选择题)在同一张卷子上出现,主观题的区分度并不高。想拿高分,主要看选择题。而考研英语中分值最多的选择题就是阅读理解。3、阅读拿高分,技巧很关键在强化复习阶段,阅读除了精读、泛读能力的培养,更重要的是研究考研英语的出题规律。例如正确选项和原文内容的对应方式,训练的就是我们对于命题规律的敏感程度。我们应该先总结出做题的方法,再去有效地做阅读,这样才能得到提升。在考研英语阅读理解中,段落中最容易设置考点的结构就是以下十类:· 人物观点· 转折· 否定+解释· 并列+递进· 设问+反问· 对比+比较· 因果关系· 长难句· 观点+例证· 破折号+冒号+括号面对这些出题点,我们需要通过不断将题目和原文对比,来掌握考察的重难点,找准出题人的脉搏,在阅读理解中拿到高分。而强化阶段,解题技巧就是你做阅读理解强有力的支撑。如果你明白了命题规律其中的“套路”,再利用技巧去解题,做阅读理解就会又快又准。4、阅读理解怎么强化?算算日子,距离2019年考研还有不到半年,怎么在暑期的黄金时间攻克考研英语阅读理解的困难,冲击70+呢?当你还在犹豫听什么课程、看什么书的时候,隔壁老王家聪明勤奋的小明已经报名了韦林考研阅读致命16分的课程,进入强化阶段了!在考研英语阅读致命16分的课程中,小林子老师会综合英语一、英语二的阅读技巧,通过讲解最有典型意义的真题,带着大家不断地、反复地将正确选项和原文对比,让你对阅读中最易出题的十大类考点变得“异常敏感”,一眼就能看出正确答案。听过小林子老师讲课的同学一定知道,从泛读、精读、真题到致命16分,小林子老师对真题阅读命题规律进行了透析精讲,完全能帮大家搞定阅读板块。小林子老师给大家初步定下的阅读目标是:英语一28 - 30分,英语二30 - 36分,再通过致命16分掌握核心解题技巧,带着大家冲击40分!跟着小林子老师摸透阅读命题“潜规则”,破解出题“套路”,你的阅读一定行!另外,为了帮助大家在强化阶段冲击70+,韦林特地推出了包含阅读强化和写作强化的暑期读写核心强化班,帮助大家将阻碍你英语得高分的“读写双煞”一网打尽。希望各位同学在复习英语阅读时,把握正确的复习方法,有目标、有重点、有步骤地进行复习。毕竟好的方向才是提分的前提,所有的努力才有价值和意义!

考研英语阅卷规则

今天与大家说说考研英语真题改卷评分的细则,首先要说的是,大家考试是在报考点进行的,一考完以后,会对大家的考卷进行分类,将考同一区域学校(一般以省为单位)的试卷整合在一起,运送到当地,由当地考试院组织老师进行批改。所以就会出现大家常说的某某区域阅卷“旱区”的说法,比如考北京高校的同学,卷子都被押运到北京进行改卷。考研英语的阅卷分为“人工阅卷”和“机器阅卷”两部分,考研英语大部分是客观题,所以阅卷大部分是机器阅卷,就是填答题卡,只要大家认真的对好题号,将选项涂满就没什么问题,英语四六级应该经历蛮多的。而客观题部分就是“翻译”和“写作”两大块,分值占比40分,也不算小分数了。翻译部分评分规则英语一翻译5道题,每道题2分,总共10分。一般现在大家看一些翻译真题解析或是一些翻译课程,老师都会告诉你,一个句子会分为4个部分,每个部分占到0.5分。因此在平时训练的时候就要学会划分得分点,做个3-5年真题,这个就很好把握了。如果在答题的时候,发现一句话1个或是2个采分点不会翻译或是翻译不顺,这样的话将会翻译的采分点翻译出来也可以的,不会的部分不要将他们乱翻译联通在一起,扭曲了整个句子的意思,这样都没分了。因为翻译的不好,所以改卷的时候老师会对几个点进行赋分,只要写出来一个采分点可以得0.5分,不会因为英语句子不通顺,而不给你分。如果是要一句话拿到2分,老师还要看你整个句子翻译是否正确,有时候4个得分点都对了,但是整个句子意思扭曲了,也是会被扣分的。关于翻译部分,只要大家的意思对就好了,就是像人说的话就OK了,对于修辞上不做要求,那个是翻译大师的事情。考研英语写作部分先来看看英语写作主要考察方向。再看看一般评分标准(放大可以看清楚)写作评分原则和方法①A 节作文的的评分侧重点在于信息点的覆盖和内容的组织、语言的准确性、格式和语域的恰当。对语法结构和词汇多样性的要求将根据具体试题做调整。允许在作文中使用提示语中出现的关键词,但使用提示语中出现过的词组或句子将被扣分。B 节作文的评分重点在于内容的完整性、文章的组织连贯性、语法结构和词汇的多样性及语言的准确性。②一篇作文由两位老师改卷,评分时,先根据文章的内容和语言确定其所属档次,然后以该档次的要求来给分。大家也看到一档次就是4分之差,所以阅卷老师会在档内有 1-3 分的调节分。③A 节作文的字数要求是 100 词左右。B节作文的字数要求是 160-200 词。作文长度不够是要被扣分的,小作文都有套路比较简单,很多同学都可以写到100词,但是大作文就要留意了。④拼写与标点符号与语言准确性的方面。评分时,视其对交际的影响程度予以考虑。不管是平时默写,仿写,单词和标点是大家自己可以注意的,如果有整理自己模板的同学,这些更新最基本的。⑤如书写较差,以致影响视觉效果,将分数降低一个档次。所以阿呆建议各位,如果书写比较差的同学,可以在复习的同时进行英语书法的练习,建议用看起来比较美观的衡水体,这个字帖某宝就有卖,一般是4-5元一本,练他个1-2个月,效果还是很显著,本来就写的很好的同学就没必要练习了。

机心

考研英语题型设置与分值,做题时间与顺序

考研英语考试时间是三个小时, 14:00-17:00。每年都有同学记成两点半,最后没办法进场错失考试机会,大家一定要记准时间!题型设置与分值英语一英语二做题时间做题顺序

狗吃狗

考研英语一般多少分?哪些参考书最合适?

考研英语一般多少分?哪些参考书最合适?首先, 考研英语一般多少分?这个问题其实很简单,一般分数是40-55分之间,但还要看院校线。考过两次,第一次40分(英一),第二次80分(英二)的来分享一下经验。别听那些老师吹的天花乱坠。哪些参考书最合适?——你只需要两本书:1、闪过英语《考研词汇闪过》2、真题:英语一《考研真相》/英语二《考研圣经》它一词一句都有非常详细的图示解析,就是把每一句都单独提出来,讲句子语法和修饰,重点大纲词汇也会标记出来,对于我这种英语渣真的像是看到了亲妈一样。它是那种上下分层的结构图示,你也能很清楚明了的看懂句子与句子之间的关系,段落与段落之间的结构,学起来不是很吃力,因为它一步一步很细致的引导你,等同于有老师在指导你的感觉。还有解题思路也非常的细致,先从题干分析回文定位找出重点,再从文章思路构架联系题干,正反两个方向帮助你理解题干和行文思路。啥⊙⊙?这么简单?对!就是这么简单,对英语来说,熟练度高于工具。一,词汇。是英语的基础,一篇文章,你至少要保证70%的单词要认识,否则什么技巧都谈不上。这老师,那老师的,无所谓。别听那些什么课,什么方法,浪费时间。背单词还要听课?搞笑呢?有听一节课的时间,都能背一页的单词了。你学了这么多年了,心里还没点数吗?那些背单词的技巧有用吗?那些app你记得住吗?你用的上吗?最后记住的全是技巧,单词一个没记住。我的天,一个单词你还要拆成前缀,后缀,猜半天还不一定猜的对,四篇阅读,你做的完吗?而且很多单词的意思不是完全遵循前后缀的,受很多因素影响,想搞明白是个大工程,我走过这个弯路我深有体会。所以单词书就用《考研词汇闪过》因为脑子里的词汇量都是乱码的那种,完全就没有概念,不知道该重点记什么,《考研词汇闪过》就正好解决了我的这一大痛点,它将词汇划分的很清晰,光看目录你就能看出你需要着重记忆的词汇,它按重要程度将考研词汇划分为频考词、基础词、偶考词、超纲词。可根据时间进行重点程度背诵,就像个单词管理器似的,节省了我大量的时间,让我有更多的时间刷真题。所以你时间不够的情况下,直接跟着单元背就好了,到了后期就可以只背前两部分。老老实实给我背去,别管谁的。考研之前至少背过5遍。不用背拼写,性价比不高,背中文意思就行。这里注意,考研英语不同于四六级的地方,考研特别喜欢考熟词生义。所以别看四六级的词汇书,而且别因为某个意思不常见,你就懒得背,会吃亏的。第一遍和第二遍全部背一遍,捂住汉语自己翻译成汉语。第三遍开始画下来自己这一遍不会的词汇,下一次只背这些不会的。往后会越来越少,正好符合后期主攻专业课的节奏,直到第五遍。单词这种东西,你背一个月,两个月可能没什么变化。但是时间长了,忽然有一天你会发现,我怎么读文章这么顺了,这就对了。二,真题。不用买什么那些模拟题,英一英二的真题加起来那么多,还不够你练的?什么模拟题有真题的效果好?可能有人表示,就是不够用。那我告诉你怎么用好真题。当然第一遍你先做一遍,然后看看解析,搞明白怎么错的。但是你们是知道的,英语又不是数学,你知道怎么错的有什么用呢?又不会碰见原题。关键还是没看懂原文。所以,真题一定要选《考研真相》我考研的时候复习用的英语一《考研真相》,不黑不吹,很中肯的讲这本对于真题的解析真的很详细,文章的每一个句子都会挑出来解析。细微到拆分句子语法成分,修饰词的解析和重点大纲词汇的标记,可以说是无微不至。对于句子与句子之间,段落与段落之间的逻辑、思路、还有题目分析都解析的很详细,有一种你没听懂,我在给你讲一遍,一遍不懂讲十遍的感觉,解析开头结合就是本篇阅读的内容结构图,让你迅速掌握内容大框架,左右式的翻译模板,对题的时候也不费心和麻烦,不用一会反过来一会翻过去的。由于过于详细,所以看解析的时候只需要看自己不会的地方就好,循环利用率超高的一本真题书。考研基础差用这本就够了。英语二就用《考研圣经》。现在大头开始了。把做过的真题阅读题原文,一句一句的翻译一遍,别先看书上的翻译,看一眼你就记住了,自己就没法练了,不会的词查字典。写到纸上,别光口头说,你不写下来是不会知道自己翻译的有多别嘴的。当然,一开始要是句子太长不会翻译,可以看一下某些老师的长难句解析,稍微了解一下怎么给长句子划分段落就行。一开始可能会非常痛苦,坚持下去。当你能把绕来绕去的英文,按照中文的方式说的不别嘴的时候。你会发现你的阅读速度和理解能力越来越强。而且翻译题也不用练了,翻译题的难度是低于阅读题原文的,拿高分小意思。这项工作相当耗时间,效果也相当显著,而且受用终身,你研究生阶段看外文文献的时候就知道了。能把英一英二原文翻译一遍你就已经很牛逼了。这是我今年做的翻译,还有一本。总结,背单词,五遍以上。翻译原文,写下来。坚持,坚持,坚持。这一套能坚持下来,英语考70分是保底的,八九十很正常。英语就是种语言,讲的就是熟能生巧,奇淫巧技是行不通的。有朋友问作文怎么办。当然,想考名校,考高分的最好的办法还是踏踏实实练,把各个类型都练透。但是大多数人留给作文的时间是不多的,针对目标是七八十分的说一下吧。平时偶尔练练,不用太多时间。考前一个月左右吧,各个老师都会出一本作文背诵的资料。你买来,也不用全背,效率太低了。自己看看都有几种类型,比如英一的,总结几句怎么对图画展开描述的起头的话,然后什么这件事很重要,值得引起我们的重视这样的套话。英二就更套路一点了,无非是表格,饼状图,柱状图(折线图是一样的)。然后无非是,增加还是减少,占比有多少。这种套话自己总结到本子上。不用多,多精炼一下,总结成一篇文章,最好的完成度:开头结尾不用想,重要关键词用空格空出来,考场上填上词就是一篇文章。当然,中间那段还是要现场写的,没法套路,而且你全是套路老师会很反感的。(这里也要注意,总结别贪多,尽量精简,够用就行。你背十篇,考场上一紧张一句都想不起来。还不如背一篇,来来回回背扎实了,就算不是那么恰当也什么没大事)比如,这是我今年总结的英二作文模板,大家可以借鉴一下。就这么几句话基本上就够用了。看见很多朋友在问翻译的时候要不要先抄一遍原文。我个人是习惯先抄一遍原文的,因为我觉得这样也能顺便练一下语感这种玄学(笑)不过说起来,要的是翻译的思考过程,原文抄不抄真的不是很重要,你也不会倒回头复习这些翻译的。考研英语一般多少分?哪些参考书最合适?以上推荐见仁见智!!!个人经验,只能说对我有用,学生党没有打广告只是希望自己一点点经验能对小伙伴们有点帮助~对你还是要看看适不适合自己,如有踩雷纯属巧合!!!

不可得也

啥?考研英语一翻译我得3分?不!是平均!你可能还没拿到3分!

21考研英语一翻译平均3分今天一早起来就受到了很大的惊吓:看到一条21考研英语的消息,英一翻译平均分3分!吓到我周末的瞌睡立刻消散?这是真的吗?差不多距出成绩还有1个月左右的时间,考研阅卷老师也差不多改完试卷了,时间点卡得刚刚好,信不信都好难!21考研英语一翻译真题回顾一直都是说英二很难,我们考英一的老师说难度和往年差别不大呀,翻译真的那么难吗?我们来回顾下今年英一的翻译真题:查看考研英语一翻译相关真题和解析21考研英语翻译真题解析!长难句翻译技巧就靠它!好好琢磨一下解析,究竟哪里丢的分!我们在做考研翻译时哪里最容易丢分?晦涩难懂的长难句还是不知道哪个旮旯扒拉出来的陌生单词?都不是!最容易失分的是那些我们背得很熟的熟词,那些闭着眼睛都能认识的单词,你真的用心理解和翻译了吗?你以为的,真的是你“以为”的吗?我们先来看看2004年考研英语一翻译里考过了这个句子:l The Greeks assumedthat the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse languages could be.在这句话中出现了考研英语高频词assume,assume在这个句子中的意思确实是“认为/以为”的意思哟,所以这里,你以为的,就是你“以为”的。译文如下:希腊人以为语言的结构和思维过程有某种联系,这种观点早在人们意识到语言的千差万别之前就已经在欧洲扎下了根。那换这一句考研真题呢?Many young people assumea great deal of personal responsibility for ecating themselves and actively seeking out opposing viewpoints,” the survey concluded.很显然,在这个句子里,如果还把assume当作“认为/以为”是说不通的,即你以为的,并不是你“以为”的。此处的assume意为“开始承担(责任)”,经典搭配就是assume responsibility。“许多年轻人在自我教育及积极寻求对立观点方面开始承担很多的个人责任”,该调查总结道。考研英语翻译总结经过以上分析我们可以知道,考研英语中的assume,除了你以为的“以为”,还有你需要的“开始承担(责任)”。所以做翻译时看到那些熟的不能再熟的单词时,我们千万不能掉以轻心,想当然的翻译,很有可能你以为的词义是说不通的!建议大家多想一点,考虑考虑这个词义真的合适吗~考研练习大家判断一下以下两个句子中assume的意思吧!l It is reasonable to assumethat the economy will continue to improve.l The man assumedresponsibility for taking care of his parents.各位考研的小伙伴,把你的答案告诉留言我呀,我们小Mia老师会认真批改和解析呦!

义兵

考研英语一翻译怎么复习?

翻译不仅需要巨量的词汇量基础,更加需要良好的词汇能力和双语转换能力。因此复习翻译是对单词、阅读、写作能力的整合,学好翻译更要从深处下苦工。那么,我们应该怎样才能够很好的复习考研翻译题呢?0 1题型分布及特点首先,我们要先了解一下翻译题型。翻译题在英语一考试中占10分分值,虽然分值不大,但是却是很容易失分的一项。根据历年来的规律主要有以下几项特点:(1)选用体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。(2)题材具有显著的偏向文科领域的趋势。(3)句子长、结构复杂、有较多从句的嵌套。翻译题型的考点也相对比较固定,主要会从以下几个方面设置障碍:因此,根据翻译题型的出题特点,我们就需要有针对性的安排我们的复习。选择内容丰富的参考资料,这会对我们取得考研成功有极大的帮助。0 2视频课的选取视频课可以选用,但是一定要自己上手练习,千里之行,始于足下,没有好的基础是不可能取得。0 3翻译的评分标准了解评分标准是重要的,只有知道怎么给分,才能做对翻译,同时在翻译之后可以按照标准自己检验,翻译出来的句子是否能拿到相应的分数。在这里有一个温馨提醒,考场上检查出翻译的有误是可以在答题卡上修改的。没有人要求你的答题卡不允许丝毫涂改,只要保证修改完的卷面依旧整洁容易辨认,都是不影响最终成绩的。翻译句子要注重准确、通顺、完整。而准确是一切翻译标准的首要前提,当拿分点都翻译的很准确的时候,即使句子可能些许不通顺,依然可以拿到满分。翻译的时候遇到越长的句子越好,越简单的句子越难,所以背好单词,掌握好长难句,才是做翻译需要必备的基本功。①如果句子译文明显扭曲了原文的意思,该句得分最多不超过0.5分。②如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译文,若均正确,给分;若其中一个译法有错,按错误译文给分。③译文的错别字不个别计分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,没有0.25分。④在实际评分过程中,阅卷人会将一个句子分成3~4个采分点,然后按点给分。0 4翻译答题技巧(1)词性转换由于汉语和英语是两种不同的语言表达体系,所以在语言结构与表达方式上是存在不同的。因此我们常常可以看到有些句子意思明确,但是翻译到中文时就会出现很多问题。如果我们在翻译时可以将英语中的单词词性进行变换,这样就能够使译文畅通。例如:译文:当今世界的科学与技术正在迅速地发展。解析:将句子中的形容词「rapid」转换为了副词,翻译成了「迅速地」,使得句子更加通顺。(2)添加词意:有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要添加一些汉语,才能更加的流畅的翻译原文,使原文意思更加完整的再现。例如:译文:我们需要干净的水,遗憾的是,水污染普遍存在,在城市当中更是如此。解析:在译文当中添加了「如此」,使得句意更加的完整。(3)省略翻译:由于中英文的用法与表达的差异,有些词如果直译出来会使得译文不符合汉语的表达习惯。所以有一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是在翻译时并不能影响原文的意思表达。例如:译文:天未下雪,但叶落草枯。解析:为了增加中文的美感,省略了「from the tree」.(4)按句翻译:对于简单的英文翻译句,可以根据英语的表达意思进行直译,只要符合原文意思即可。I have never thought of writing for reputation and honor. What I have in my heart must come out, that is the reason why I compose.译文:我从未想过为名声和荣誉去编写歌曲知,我内心产生的灵感必须得到释放,那就是我创作的原因。解析:本句的翻译就是按照正常的英语语序来翻译的,逐字逐词来翻译,译文也符合汉语的表达习惯。(5)倒序翻译:在英语翻译中会出现一些长难句的嵌套和一些特殊句式,这时需要我们逆语序进行翻译,从后往前看会更好的梳理行文的思路。译文:一旦了解英语的基本结构和句型,再往下学似乎就越来越难了,这其中的原因,也许教师比学生更容易理解。解析:本句的翻译在once前处分割,先翻译once后的部分,再翻译首句。这样使得译文更加的易于理解。(6) 拆分翻译:对单词数过长的句子,可以将句子按正常的句子结构拆分为不同的句子进行翻译。翻译完成后再按照句子顺序对其进行整合,保持原文句意不变的同时要让其更加符合中文的表达习惯。解析:这个例句就是过于冗长,且包含了三个从句,在每个从句的开始处对句子进行拆分,之后对每个从句进行翻译,再对翻译后的句子进行重新组合。

道德于此

2021考研英语新大纲题型解读:翻译

2021考研英语大纲于9月10号新鲜出炉。英语翻译部分基本没有变化。而考研英语翻译是一块难啃的骨头,长难句难以理解不说,要掌握翻译的精髓没有扎实的基本功是不行的,但要放弃这一块而,10-15分,也不现实,所以唯有好好地去分析理解找到方法,慢慢攻克。下面文都考研小编就和大家一起分享考研英语翻译的备考方法。考研1. 务必下笔动手翻译很多应试的考生在复习中会进入两个误区。第一,习惯“看”翻译,不下笔去“做”翻译。考生总有一种虚幻的感觉,盲目以为只要自己看懂了英语句子就能够翻译。其二,把翻译不出来归结为自己单词量不够——是自己不认识单词导致了不会翻译。这两种错误的态度都会导致考生在考场上做不出翻译,要么是“只可意会,不可言传”,要么是“根本不知道怎么下笔”。怎么解决?方法特别简单:动手,拿起笔来,“做”翻译!把自己想到的中文变成笔下的中文,然后再仔细去读中文,回头核对英文,看看自己有没有表达清楚,如果没有,是哪些地方出了问题。一般下笔之后,真正遇到的问题不外乎以下三个方面:是表达中没有注意上下文吗?是句子中有一个特殊的语法结构没有看清吗?是中文逻辑安排不够清楚吗?考生只要真正动手做上30个左右的长难句翻译,就基本上算是翻译入门了,再坚持练习就可以逐步提高。2. 提升基本功,坚持练习英语(二)的考生复习翻译,尤其在备考前期的基础阶段和中期的强化阶段,都可以利用英语(一)的翻译真题进行。因为英语(一)的句子更长、更难,掌握了英语(一)的长难句翻译,再应对英语(二)的翻译就会易如反掌。到了备考后期,考生再把英语(二)的翻译真题作为考前模拟试题完成即可,要适当注意段落翻译时中文句子的连贯性。考研具体复习时,翻译英语(一)中的一个长难句一般需要按照以下几个步骤进行,总时长大约需要20~30分钟。①做题,手写中文译文:严格按照考试时间完成一个长难句的翻译。用时5分钟左右。先读句子,然后拆分,再翻译。②修改译文:做完以后,先不看参考译文,要借助词典,还可以适当查阅语法书,弄懂这个长难句中单词、结构、语言的修饰关系和逻辑,进一步对刚才第一个译文做修改,改到自己满意为止。用时10分钟左右。③看参考译文,分析自己译文的对错:可以适当看看别人的参考译文,发现自己译文的优劣,但要注意不要过度迷信别人的译文;如果有错,问自己为什么错了,下次避免。一般来说,只要大概意思相同,准确了,就算正确了。用时10分钟左右。④复习:多复习,不要“喜新厌旧”。一味做新题不复习进步速度会很慢。要经常回顾自己以前的翻译,确保自己记得曾经翻译过的句子中的词汇、结构和翻译思路。也可准备一个小本,把句子,重点单词,自己的译文和参考译文写在上面,方便随时翻阅复习。最后文都考研小编希望大家在备考阶段认认真真,心平气和,踏实地做好每一篇练习,这样到考场上翻译自然手到擒来了。

山弦

考研英语翻译,想拿高分,必须这样学!

首先需要明确的是,阅读是值得进行全篇翻译的。阅读在考研英语当中具有极其重要的地位,无论是分值还是任务量。同时和其他部分也有很强的关联性。比如在英语一中,翻译部分直接在指定的文本中划线,要求考生对划线部分进行翻译。其他部分,如完形填空、新题型等,也是建立在阅读能力的基础之上。所以说对阅读进行翻译是有必要的。但是翻译全文也要掌握一定的方法和技巧,这样才能让翻译全文这一步骤的效果最大化。一、全文翻译后不知所云?你只是没有用对方法考研英语的文本来源通常是《The Economist》(经济学人)、《Nature》 (自然)、 《Scientific American 》(科学美国人)《Business Week》(商业周刊)等外刊。在问题上以议论文、说明文、新闻报道等文体为主。通常涉及人文社科、财经等领域,在阅读上存在一定的难度。因此无论是在阅读上还是翻译当中都需要掌握正确的方法,一味的参照词典,简单的进行英译汉只能是做无用功。二、抓住特点 逐个击破正如上文所提到的,考研阅读文章无论是从来源上还是文体、涉及领域。都具有极强的专业性,因此需要根据其特点做到对症下药。以在阅读当中占比高达80%的议论文为例,议论文通常由论点和论据构成。所谓论点是作者全文所论述的对象,也是全文的主旨大意所在,而论据则是用以支撑论点的材料。可以说,论点就是主线,论据就是论点的支撑材料。因此在翻译全文时,需要学会对二者进行区分。抓住骨干部分,对骨干部分进行精读后翻译,对于论据部分,一些细枝末节部分可以大致翻译不必纠结,例如涉及人物的title等。三、由厚到薄 由薄到厚考研英语平均每一篇文本的词汇量在300词左右,因此在翻译时需要抓住重点进行翻译。首先要抓住题干,可以帮助考生在浏览文章时迅速选定“精读内容”进行集中消化、整理,同时舍弃与题目无关的信息,排除干扰,从而减少阅读量和时间,提高解题的正确性。其次是文章的行文逻辑,即写作大纲。把握好三个问题:(1)本文的核心观点是什么?(2)作者论述的是主题的哪个或哪几个方面?(3)作者的论证方法?最后是主题句、关键词、路标词等内容。而对于除此之外的部分则可以不做精准翻译,例如经常出现的,有关地位、职务、身份等与解题相关度不大的信息等。通过以上三种方法的总结可以看出,阅读通篇翻译并不是让你成为一个“没有感情的翻译机器”,这种事,交给谷歌翻译就好了。对于广大考生而言,通篇翻译的目的在于积累,积累生词、句式、题型的过程,只有做到了以上三步,才能真正看到进步。

观于大海

考研英语:「翻译题型」只是纸老虎?

考研五大题型中,翻译对语法和词汇的依赖度最高,那么在这里我们就一起分析,想要拿下翻译题,至少需要掌握哪些方面的词汇知识。考研词汇基本可以分为两大类:基础词汇,大约2000词;核心词汇,3500左右。基础词汇,指考生在初高中就已经学过的词语,比如“support”、“claim”等等,基础词汇在翻译中也很常见,主要考察其生僻意思,其难度令大多数考生望而生畏。比如,2010年考研试题翻译中出现了这样的搭配“health of game”,很多同学觉得很简单直接翻译成“游戏的健康”。“游戏”不是生物谈何“健康”,这种译文毫无疑问是错误的。在这里就是考察“game”的生僻意思——“猎物”,所以正确翻译应该是“猎物的健康”。再比如,考研考研试题中还出现过这样的搭配“common run of men”,很多同学看到“run”就想到了它的第一意义——“跑步”,甚至有考生翻译成“普通跑男”,这种翻译无疑也是错误的。在这里也是考查“run”的生僻含义,表示“种类”。所以考生在备考翻译词汇时,要多积累一些基础词汇的生僻意思。那有同学会问,考研2000多个基础词汇都需要掌握才能做好翻译吗?答案当然是否定的,2000多个基础词汇未必都会在翻译题中考察,翻译中的基础词汇有一个非常明显的特点——在翻译题中复现率极高,比如“business”一词在2005年考过“行业”(television business)的含义,2006年考过“商业”(conct in business)的含义,2009年考过“业务”的含义(chief business)。大家在备考翻译中的基础词汇时,只需关注历届考研翻译考研试题中出现的那一部分即可,大概有500词左右。核心词汇,指初高中未学过、较长较难的词汇。这部分词虽然难,但是词义比较固定,相对没有那么灵活,所以同学想办法记住词义就可,无需掌握多个意思。当然,备考翻译也不需要将3500个核心词汇都背全,考研翻译中核心词汇考察有一个很显著的特征——这部分词在考研阅读和完形填空中复现率极高。所以大家应该主要去掌握这两大题型中常出现的核心词汇,总计1000词左右。翻译题型只是纸老虎,只要大家根据出题特点相应进行备考,拿下6分或9分的及格分并不困难。