欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
2021翻硕备考每日积累挈水若抽

2021翻硕备考每日积累

一、热词1.线上职业技能培训 online vocational skills training 2.高素质人才 high-quality workers3.新职业人群 new occupation population 4.产教融合 integration of enterprise with vocational schools and universities 5.在线教育 online ecation 6.慕课 Massive Online Open Courses(MOOC)7.宽度接入 broadband access8.宽带测速 broadband speed test9.宽带套餐 broadband deals10.疫苗研发 vaccine research and development 二、百科词条1.群体免疫:是指人群或者牲畜群体对感染的抵抗力。群体免疫水平高,表明群体中对传染具有抵抗的动物百分比高。因为疾病发生流行的可能性不仅取决于动物群体中有抵抗力的个数体,而且与动物群体中个体间接触的频率有关。如果群体中有70%-80%的动物有抵抗力,就不会发生大规模的爆发流行病。2.熔断机制:也叫自动停盘机制,是指当股指波幅达到规定的熔断点时,交易所为控制风险采取的暂停交易的措施。具体来说是对某一合约在达到涨跌停板之前,设置一个熔断价格,使合约买卖报价在一段时间内只能在这一价格范围内交易的机制。3月9日,纽约股市三大股指开盘出现暴跌,随后跌幅达到7%,触发熔断机制。三、百科知识点1.下列哪部作品不是英国作家狄更斯写的( )A.《名利场》 B.《双城记》 C.《大卫 科波菲尔》D.《雾都孤儿》 解析:狄更斯:英国作家,其作品多描写生活在社会底层的小人物的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,是英国批判现实主义的重要代表人物之一。代表作《大卫 科波菲尔》《雾都孤儿》《艰难时刻》《我们共同的朋友》《双城记》等。《双城记》的双城指的是【巴黎】和【伦敦】。《名利场》是英国作家萨克雷创造的。描写了19世纪英国贵族资产阶级上层骄奢淫逸、勾心斗角的生活图景。答案:A2.“知识就是力量”是谁的名言( )A.拉伯雷 B.马洛 C.莎士比亚 D.培根答案:D四、每天翻译1.中翻英时候,一些定语从句可以翻译为状语的关系。Third world countries export their mineral deposit and tropical agriculture procts, which bring them desired foreign exchange .第三世界国家出口矿物和热带农作物,这给他们带来急需的外汇。改译为:“这给他们带来急需的的外汇”可以翻为“以换取所需的外汇”,这样主语一致,读起来更通顺。2.同样我们可以把中文代有状语功能的分句翻译为英文定语。电子计算机虽然有很多的优点,却不能进行创造性的工作,代替不了人。Although electronic computers have many advantages , they can not carry out creative work and replace man .改译为:Electronic computers, which have many advantages ,cannot carry out creative work and replace man.想了解更多,请关注公号【MTI翻硕精品日记】

齐岱为锷

2021考研MTI考生年前复习规划

2020考研初试马上来临,21考研的小伙伴也要开始准备了~今天小编就在这里给大家分享一下关于“2021考研MTI考生年前复习规划”,希望同学们认真阅读有所收获!一、翻译硕士专业了解翻译硕士(MTI)专业,是近年来考生报考的热门专业之一,适合主修英语、翻译、小语种本科的学生考取。该专业不仅面向广大的外语类专业学生,也鼓励非外语专业及有口笔译经验的学生考取,因为这部分同学具有各自专业领域的知识,有助于以后承担复合性的工作。很多同学从了解考研开始,都是比较迷茫的,对于自己适合什么专业、什么学校、报考什么地区都有各种各样的疑问。尤其是对于公共课的数学,不少同学都是欲哭无泪,在选择专业时尽量避开考查数学的专业门类。不考数学的学科,一般来说有哲学类、法学类、教育学类、文学类、历史学类等。外语专业的同学比较好选择专业,学硕专业有文学、语言学、学科教学等专业,专硕专业有翻译(包括口译和笔译);非外语专业有志于考取翻译专业的学生,虽然不考数学科目,但是会发现翻译这个专业并非自己想象中的那么简单。二、翻译硕士考查科目101 思想政治理论211 翻译硕士英语357 英语翻译基础448 汉语写作与百科知识三、翻译硕士专业备考初期规划总体介绍:翻译硕士专业考试科目和其他专业有很大的区别。其他专业都是350分全国统考(比如:政治100、英语100分、数学150),专业课150分的自主命题,或者不考数学的专业200分全国统考,300分的专业课。翻硕100分的政治是全国统考,400分专业课的自主命题(翻译硕士英语100分、英语翻译基础150分、汉语写作与百科知识150分),所以翻硕这个专业最后还是要回归到目标学校上面。无论选取什么目标院校,该专业考查基础知识也具有普遍性。以下参考三科普遍考查内容,简单概述每一科目的具体范围,再对复习规划做出分析。《英语翻译基础》首先来说最重要、难度最大的《英语翻译基础》。这一科是翻硕考试的精髓,也是备考的重中之重。 考生刚开始备考,先要回顾自己在学校学习的全部翻译课程内容,争取早点回顾完基础知识。要是确定目标院校,就可以找来参考书目详细学习了。注意,这个过程是打基础的初期,学习参考书目可以适当放缓,对于看不懂或不理解的地方,一定要及时请教同学和老师,争取解决参开书目上的每一个问题。由于这门专业课拉分普遍的现象还是存在的,就需要从最开始复习的时候就准备和积累。该科目主要考查学生的翻译能力,题型比较单一,一般考词语翻译、英译汉、汉译英。当然需要注意学校题型不同,有的考散文、文学类,有的学校可能会考谚语、成语类的,需要考生结合历年考研试题加以区别分析。《翻译硕士英语》接着说考查英语综合能力的《翻译硕士英语》,这科考查题型比较全面,一般包括考查词汇和语法的选择题、完形填空、阅读理解、改错题、写作题等题目。由于是自命题,不同的院校的难度是不一样的。有的学校难度大,比专八要求还要高些难。大多数学校的要求在专四到专八之间,至于词汇量的话保持在10000左右或者以上 。该科目复习,还是找到参考书目,从基础英语、高级英语的课文单词内容回顾起,复习专四专八词汇、语法、阅读和写作等题型。《汉语写作与百科知识》相对前两科,这一科比较容易上手,难度也是不一 ,但同时由于大部分院校没有具体参考范围,导致考生们很头疼,不知道怎么复习。对于规定参考书目的学校,先认真学习参考书籍;没有规定考察范围的,则要参考大部分学校普遍考查的书目,不断扩充学习。这里要提醒大家,务必按照目标院校考研试题涉及的题型和内容,确定按照不同题型做针对性的复习准备。百科知识主要考查同学们的知识积累,大多院校可能考选择、填空、名词解释或提问回答等。对于汉语写作,则包括大小作文,前期可以写作类相关期刊等阅读学习。写作整体训练在暑期强化阶段以后进行即可。

莫动则平

2021翻硕每日积累

一、热词口罩 face mark易感人群 susceptible population中国红十字会 Red Cross Society of China疫情防控 epidemic prevention and control密切接触者 close contact临时交通管控 temporary traffic control疑似病例 suspected case确诊病例 confirmed case潜伏期 incubation period新型冠状病毒 the novel corona virus二、百科热词《周易》:简称《易》,是中国古老文献之一,被儒家尊为五经之首。内容包括《经》和《传》两部分。《经》主要包括64卦和384爻,卦和爻各有卦辞和爻辞,作占卜之用,相传周文王姬昌所做。《传》包括解释卦辞和爻辞,一般认为是战国或秦汉时期儒家的作品,并非出自一家之手,是站立在阴阳二元论的基础上对事物的运行规律加以论证描述的书籍。《山海经》:一部与巫术相关的古代地理著作,作者不详,约成书于战国时期,全书记载了传说中的地理知识,民俗、医药、巫术、祭祀等,尤其保存了大量的上古神话传说,如精卫填海、夸父追日、黄帝杀蚩尤等。三、一天一句翻译。在经济领域,互联网加速向传统行业渗透,新型商业模式和服务经济加速兴起,衍生了新的业态。分析:在这个句子中,由一个短语和三个含有谓语动词的短句子组成,需要合理处置谓语之间的逻辑关系,显出层次感。互联网的加速渗透,产生的是结果是后面的内容。所以我们可以用定语从句来带出后面的结果。后面两个短语是并列结构,我们可以把最后一个短句子,处理成非谓语,这样结构更鲜明。词组:1.领域 sector /instry 2.加速向……渗透 spread its influence to 3.兴起 emergence4.新的业态 new type pf instries.翻译:In the economic sector, the Internet has spread its influence to traditional instry,which leads to emergence of new business models and service economy, generating new type of instries.

风云岛

2021年中南财经政法大学MTI英语口译考研成功经验

一、关于择校与选择专业(1)考研原因及考虑因素因为本人本科就读于武汉师范类院校商务英语专业,且成绩较为优秀,所以在大二时期便确定了要考研的决心。英语专业方向的考研分为两种类型,一种是学硕三年制,一般为外国语言文学类、语言学类方向,需要考第二外语;另一种就是专硕两年制,一般为MTI笔译和口译专业,不需要考二外,考汉语写作与百科知识。本人本科期间二外学的是日语,因为对日语没有太大兴趣,也不想多花费时间研究日语,对翻译的兴趣较为浓厚,于是确定了考MTI翻译方向的研究生。对于学校的选择,第一就是211或者985院校,第二排除师范类院校(例如武汉的华师,竞争过于激烈),于是就在综合类大学、理工科大学和外国语院校做选择。因为本人对武汉比较熟悉,决定还是考武汉的学校。一开始选择的学校是华中科技大学,985院校又偏理科性,竞争可能相对小一些,但鉴于学校师哥师姐没有考入该所学校的相关经验,于是再三斟酌决定选择中南财大的MTI专业。(2)情况介绍及考研难度分析中南财大MTI分为三种类型:口译、笔译、法商笔译这三种方向初试考试试卷相同,复试有所不同。从报名人数上看,笔译人数报考最多,录取人数也会相对多一些,口译因为有一定难度,所以报名人数相对会比笔译少,法商笔译对本科专业有一定要求,本科需要为金融、法律等专业,或是双学位中有类似专业学位,英语专业考生不能申请法商笔译。从录取比例上看:口译>法商>笔译,从考试难度上看:口译>法商>笔译。 录取比例每年不同,整体上看还是笔译专业录取最多。(3)考研变化从2019级起商务英语专业学生可以报名法商笔译了,往年百科知识的内容以经济学和法学为主,从2019年起新增了人文常识内容。从2020年新生开始学费由8000增至12000元。据导师称,为了提高MTI学生质量,会严格控制口译招生数量,一般只会招收十几个,笔译和法商会相对多,一般为30个左右。对于武汉MTI考研211/985学校考研我的推荐顺序为:中南财大/武汉理工中国地质大学华中科技大学武汉大学华中师范大学如果你对你的专业十分自信,并且不怕竞争,誓要选择专业最好的学校,那就很简单不用犹豫了,武大华师二选一吧。二、考研初试经验科目一:翻译硕士英语按往年情况来看,财大的翻译硕士英语难度不大,专四水平。就是选择题加阅读题加作文,词汇选择上也不是很难,语法也是常用语法,时间也是十分充足的,只要平时基础扎实,这一块应该是没有什么太大的问题。参考书目:四六级单词专四阅读 作文 语法十二天系列之十二天突破语法黄皮书各个学校基础英语的真题华研专四词汇语语法1000题建议:单词多记多背,掌握好语法,提高做阅读的速度和能力。科目二:思想政治理论政治这门课其实对我来说还比较轻松,因为我高中时期就是文科生,政治是我文科中最好的一门,背的很熟,一直都有印象,马克思主义原理哲学部分比较熟悉。考研的时候报名了学校的马克思主义基本原理冲刺班,从十月份开始上课一直上到考研前一个星期,一星期上一次课。其他时候主要是刷真题,改错题,背范题。前期以做选择题为主,后期以背大题目为主。临时抱佛脚是十分有用的,特别是到临考一两周前每天背记,印象会十分深刻。参考书目:肖秀荣全套(包括精讲精练、1000题、肖四肖八)徐涛小黄书建议:有条件的可以报班,一般有经验的老师会总结出每年热点,预测押题,带领你高效复习,政治这门课不用准备的太早,十月份开始即可,前期主要把精力放到你的专业课上,政治适合突击,长久战不适合政治,其次就是要合理安排好时间,保持良好的心态。专业课一:英语翻译基础参考书目: 武峰十二天系列之十二天突破英汉翻译CATTI三级笔译真题(综合和实务)政治经济类文件(政府工作报告、经济学人、中国日报、卢敏热词等等,可以在官网看也可在微博上关注相应博主分享的资源)英汉简明教程黄皮书韩刚二笔三笔这门课主要是考察你的翻译能力,翻译不是一朝一夕就能够训练出来的,首先你要确保你有一颗热爱翻译的心,俗话说兴趣是最好的老师,培养兴趣爱好是十分关键的。初入门翻译一定要看武峰十二天系列蓝皮书的十二天突破英汉翻译,这本书介绍的十分详细,分了12板块教会你如何处理翻译,学习翻译技巧,如何断句,例如怎么处理定语从句的翻译,遇到被动语态怎么翻译,中文与英文有什么差异等等。在学习完这本书后,就可以接触CATTI三级笔译了,并且可以参加考试,不仅可以提高翻译能力,也有机会获得相关证书。综合考试有助于你应付基础英语,实务考试帮助你提高翻译水平。这门考试以30个英汉互译词条和四段翻译为主,可能涉及到很多方面,例如经济、政治、文学、法律,所以在复习的时候你都要有所涉猎。英汉互译词条主要当年的一些热点事件相关,比如2019年的中国进口博览会就有考到,不仅要写出缩写,也要写出全称。翻译四段一般每一个是一种类型,我记得我考试那年金庸先生去世,第一段翻译就是与他的武侠小说有关。所以扩大知识面是很有必要的。专业课二:百科知识和汉语写作参考书目:《曼昆经济学原理》(宏观及微观)《经济学原理学习指南》《法学通论》《应用文写作》黄皮书财大指定了百科会考经济学和法学内容,并且指定了书目,主要是以选择题和简答题的形式考察。很多人不选择财大莫过于让人闻风丧胆的经济学和法学。几本书超级厚,我记得我大概是从5月就开始看经济学,暑假两个月每天都看,大概花了四个月的时间把两本经济学书过了一遍,简答题也做了一遍,大概六七百页,讲解较为生动诙谐,能接受,要理解,在理解的基础上进行背,这里要提一下的事,一定要买那本配套的学习指南,往年考的话都是那上面的课后习题。其实对于我来说我觉得经济学还蛮有意思的,能学到不少知识,但是法学就比较让人头疼了,因为没有法学经验加上没有兴趣,老想找捷径只记忆重点,但我建议还是老老实实把整本书看完,再结合经验看看每年出的什么类型的法学题目。文学常识题主要还是看黄皮书,做做别的学校历年真题,这个没有准确范围,一般出选择题。应用文写作其实没什么难的,一般就是推荐信啊、说明文啊、诉讼信啊,了解一下格式就可以了,都是中国人,写个作文有什么难的。复试:分为笔试+面试,抽号面试,不允许透露个人信息参考书目:《上海中级口译教程》《上海高级口译教程》《英汉视译》《专八听力》相关翻译理论知识 简单的自我介绍笔试是80分的听力(20个short conversation+20个passage listening+10个gap filling)对话只听一遍,填空听两遍,常速。40分的翻译四段小文章。两篇英译汉、两篇汉译英,关键是两篇一篇文言文(观潮:浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日最盛。方其远处海门,仅如银线...看到这里我已卒,完全无从下手)还有一篇文学类。我比较拿手的是政治经济类,以为会考政府工作报告,不过大家都觉得难我就放心了。30分的听译,这是我近两个月一直在练的,考试先放了一篇关于农夫山泉广告策略的中文听力(时长4分钟),接下来直接放英文听力(关于谷歌公司,时长四分钟,常速也就是正常美国人说话速度,比较快)听译放两遍,只给20分钟迅速把听到的中文翻译成英文,英文翻译成中文。所以速记很重要。整场下来笔就没停过。最后想用武哥的一句话,喝鸡汤不如喝热水,考研很辛苦要不就不要选择,要么选择了就不要放弃,最后祝大家考研加油,圆梦中南大!(本文为新祥旭中南财MTI英语翻硕专业课辅导老师自身考研经验,未经允许,不可转载!)

爱如山

「经验分享」2021中国海洋大学日语MTI翻译硕士考研真题回忆

第一题标假名20个10分執筆優柔不断鴛鴦矜持鼓舞終焉第二题给假名写汉字十个10分ぎむかんちょうこくけっかんひんかっとう第三题语法十道选择,十个造句共20分选择和N1差不多造句有:のこととてを皮切りにしてがてらであれ/であろうはまだしも恐れがある▲基本所有语法都在初心全程班的练习题里出现过哦第四题阅读20关于人工智能机器人的畅想,难以普及的原因和破解难题的企业对策两道简答,一道选择,还有一道关联词填空第五题翻译中译日20关于文化,经济和国际关系的文章,说的是名为清华道路的研究方法第六题作文20翻訳の魅力と楽しみ 800到1000字注意海大213每年都会有变化,今年多了看假名写汉字,然后造句又回归了。阅读时而简答为主,时而选择为主。然后感觉今年翻译比去年长一点,但是没有延续句子翻译。作文分数降了十分,之前海大的作文是从15一路涨到30的,今年却降了。▲作文可以多多关注一下初心的日语专业考研【每周作文】专栏。大家可以多做做笔记,积土成山,作文一定会越写越好,不用害怕了。359翻译日语基础第一题中译日15个15分阿根廷网络右翼有备无患慎重起见人尽其才老年痴呆政客施政演说雨夹雪上合组织封城禽流感第二题日译中15个15分ブラジル手とり足とり雨降って地固まるワクチンチェックアウトなだれぎこちないカタログ▲今年试卷出现了很多国家,日译中有ブラジル、不过这个是以往真题出现过的。最后一题翻译关于RCEP,有澳大利亚,新西兰,印度的翻译。日译中文学和政经各一篇政经是日本新冠政策中译日文学和政经各一篇第二篇关于RCEP(今年时事热点)海大359前两题常考国家名,惯用语(之前常有用日语解释,今年没有。)热词时有时无。前两题每年都会有一两个之前出现过的,所以要把真题看熟。翻译一般偏文学,但是今年有两篇政经。之前也偶尔出现过新闻报道448百科选择题60分(完型填空,从百度百科挖空,比往年简单)殖民主义病毒免疫,天花单边主义RCEP第一题都是与西方历史文化有关,其他多为时事,今年是医学方面比较多。填空题20个20分1.管仲,辅佐(公子纠)成为春秋五霸之首2.历朝历代改革:楚国的(吴起变法),北魏(孝文帝改革)3.(前途是光明的),道路是曲折的4.林逋又称(和靖)先生,填空里还有他的一首诗,山园小梅。没写出来。(海大之前考诗句大多是小学到高中课本上的,近几年常见的少,而且诗句在填空题也出现)5.陶渊明,后更名为(陶潜)。又称(靖节先生),(五柳先生),(采菊东篱下),悠然见南山诗句十句十分(一般会有几句毛主席的诗。古诗近两年常见的较少,不常见的多)1.(横空出世)莽昆仑,阅尽人间春色2.千古兴亡多少事,悠悠,(不尽长江滚滚流)3.红雨随心翻作浪,(青山着意化为桥)4.(不到长城非好汉),屈指行程二万5.征蓬出汉塞,(归雁入胡天)大作文60以岂曰无衣,与子同裳为主题,写一篇论说文

帝曰

2021翻硕备考每日积累3.22

一、热词1.临床试验 clinical trial2.国家疫苗储备制度 national reserve system for vaccine3.隐形眼镜 contact lenses4.眼科医生 eye doctor / ophthalmologist5.无框眼镜 rimless glasses6.瞳孔 cornea7.社区疫情防控 community-based epidemic prevention and control8.一线工作人员 people who work on the front line9.为基层减负 relieve burdens at the grassroots level10.物业管理公司 property management company二、百科词条1.自媒体:这个概念最早于2002年提出,是指私人化、平民化、普范化、自主化的传播者,以现代化、电子化的手段,向不特定的大多数或者特定的单个人传递规范化及非规范化信息的新媒体的总称。自媒体平台包括:微博、微信公众号、百度白家号、今日头条等网络平台。2.方舱医院:通常由一系列具有不同医疗或技术保障功能的方舱组合而成,具有实施早期治疗的救治能力。它由于机动性好,展开部署快速,环境适应性强等诸多优点而能够适应突发的应急医学救援任务。2020年2月,武汉市征用11家场馆改造为“方舱医院”。三、百科知识点1.日本浮世绘是把( )三种人的技术融合在了一起。A.画家、雕刻机、出版商 B. 画家、雕工、印刷工 C.画家、木工、艺伎 D.雕刻家、版画家、印刷工解析:浮世绘,也是日本的风俗画,版画,它是在日本江户时代兴起的一种独特的民族艺术,是花街柳巷艺术,主要描绘人们的日常生活、风景和演剧。答案:B2.下面哪部作品作者不是巴金( )A.《憩园》B.《寒夜》C.《日出》D.《第四病房》解析:巴金,李尧棠,中国著名作家、翻译家、无党派爱国人士。在文革后撰写《随想录》,内容朴实,情感真挚,充满了作者的忏悔和自省,因此被誉为“二十世纪中国文学的良心”《日出》是近代剧作家曹禺创作的戏剧。答案:C四、一日一翻许多经常接触中国的外国人都对中国人勤勉的品格有着深刻的体会,许多西方人都承认在勤奋刻苦方面不如中国人。解析:这是两个并列句,并且主语不一致,我们可以把它当成两个句子翻译。前面句子主语,许多外国人,接触中国的作定语,所以我们最简单的就是用一个定语从句。对…有深刻的体会或印象 be deeply impressed by ..我们看后面的翻译,主语西方人,谓语承认,后面跟一句子做宾语。所以我们可以用一般做法,把后面翻译为宾语从句。这是一种最直观的翻译方法。后一句话我们也可以用被动,因为主语并不重要,重要的是宾语。it is acknowledged by ..that…A lot of foreigners who have frequently contact with the Chinese are deeply impressed by their diligence and many westerners have acknowledged that they are less diligent than Chinese people .修改: 后一句话 It is acknowledged by a quite a number of westerners that they themselves are less assious than their Chinese counterparts.词汇积累: 1.许多(可数)a lot of , a number of2.勤奋的 (adj) diligent, assious3.比较中对应的人或物 用 counterparts 替代。句型:1….承认…. It is acknowledged that …

哈菲兹

「经验分享」2021北京科技大学日语翻译硕士真题回忆+考研感悟

一、个人情况先简单介绍一下我的基本情况吧。我是211大学日语专业的学生,N1已过,日语基础还算可以。本来打算就业的,但是因为某些不可抗力导致工作泡汤了,于是才决定考研。因此2020年十月中旬才开始准备考研的(可能不会有比我还晚的小伙伴了吧),这也导致我准备的时间超级紧张(同学们一定要尽早做好规划,考研还是就业,应该在大三就有所打算才行!不然就会像我一想手忙脚乱)。虽然我考的很一般,但还是有一些自己的经验和感悟想和大家分享的,希望能给以后的小伙伴们一些帮助吧。我看了北京科技大学的往年数据,报录比大概是3.5:1,觉得还可以接受就报名了。(但是今年北科缩招的同时,日语翻硕报考人数激增,日语翻硕只招三名单居然有50人报考。所以说前期的调查是很重要的,但不排除发生变故的可能。二、政治政治我是看了肖老师的1000题、肖四肖八徐涛老师的课。虽然时间紧任务重,但是我认为还是很有必要做一遍1000题的,打好基础在之后做模拟卷的时候会轻松很多。我本身是理科生,政治对我来说还是很有挑战的,徐涛老师的课帮了很大的忙!还有就是肖四大题一定一定要背!!这里分享一下我的背诵肖四大题的方法,我觉得还是很有效的。我是先按部就班的把每一道题都背下来,注意一定要题目答案一起背才行。在都过了一遍之后,我会把所有大题拆开里看。给每一个大题的答案总结出一个关键词,最后按照关键词把大题再重新整理打印一遍。因为每一套卷子都会有相同主题的题目,答案不同却相似,这样整合到一起之后,可以对照着背诵。例如,抗美援朝相关:答案1:.... 答案2:......。这样在考题中出现了相关关键词,可以迅速在大脑中提取答案,也不会出现无话可说的现象。三、翻译硕士日语题型构成:前三道大题分别是假名写汉字、汉字写假名、外来语中日互译。之后是语法单选、阅读、作文。之前北科的最后一题是翻译,现在改成了作文。题型变动害人不浅呐,我作文就完全没有准备,吃了大亏。大家在备考时一定要准备全面!词汇相关差不多都是N1难度,对词汇的考察比较重要,复习时要注重词汇的练习。我是用的N1红宝书。外来语考了“秋千”等基础词汇,本来以为会考时政的词,但很意外北科在这一科考的很基础,着重基础知识。作文题目是「オンライン授業について」400字左右,如果提前准备一些作文通用句子应该会比较好。四、日语翻译基础题型构成:十五个词汇互译、15个句子互译、中译日和日译中短文各两个。词汇互译大概七个中译日,八个日译中。考到了メアド、孕妇专座、如虎添翼、百闻不如一见等。着重考察流行语、惯用语、缩略语。这道题考查范围特别广,建议大家平常多积累。也可以多看看初心上其他学校翻硕的经验贴和真题回顾,会有重复的原题。日语专八参考书上惯用语的总结非常全面,可以参考。句子互译一般比较简单,考查的是比较地道的日语说法。可以平时看一些日语新闻或者番剧,学习地道的日语说法。短文互译中,中译日一个是北京冬奥会吉祥物相关,属于新闻,几乎是catti三级笔译上的原题,还有一个是一个人的回忆录。日译中一个是发生在日本地铁站的一则小事,还有一个记不太清了。我备考时主要用的catti三级笔译的书日语专业八级翻译用书,整体来看三级笔译的书比较有参考价值。五、百科题型构成:名词解释、应用文写作、大作文写作名词解释是最让我头疼的一科。考的范围非常之广,今年考到了RPEC、地摊经济、临床试验、诺贝尔文学奖、熔断机制、马太效应、桃李不言 下自成蹊等,一共25个。我主要看了翻硕小黄书以及往年的真题。北科的名词解释比较贴时政,大概有10个左右吧,其余的是常识类的。这个部分备考起来比较麻烦,因为考查范围太广了。时政部分可以多看看初心的公众号和微博,注意平时收集。应用文:给抗疫人员感谢信。感谢信是最好写的体裁之一了。大作文:材料是习近平主席对北京科技大学的外国留学生的回信,提到了构建人类命运共同体。题目是半开放的,即围绕人类命运共同体写一篇议论文。

白菜

「经验分享」2021北京科技大学日语翻译硕士真题回忆+考研感悟

一、个人情况先简单介绍一下我的基本情况吧。我是211大学日语专业的学生,N1已过,日语基础还算可以。本来打算就业的,但是因为某些不可抗力导致工作泡汤了,于是才决定考研。因此2020年十月中旬才开始准备考研的(可能不会有比我还晚的小伙伴了吧),这也导致我准备的时间超级紧张(同学们一定要尽早做好规划,考研还是就业,应该在大三就有所打算才行!不然就会像我一想手忙脚乱)。虽然我考的很一般,但还是有一些自己的经验和感悟想和大家分享的,希望能给以后的小伙伴们一些帮助吧。我看了北京科技大学的往年数据,报录比大概是3.5:1,觉得还可以接受就报名了。(但是今年北科缩招的同时,日语翻硕报考人数激增,日语翻硕只招三名单居然有50人报考。所以说前期的调查是很重要的,但不排除发生变故的可能。二、政治政治我是看了肖老师的1000题、肖四肖八徐涛老师的课。虽然时间紧任务重,但是我认为还是很有必要做一遍1000题的,打好基础在之后做模拟卷的时候会轻松很多。我本身是理科生,政治对我来说还是很有挑战的,徐涛老师的课帮了很大的忙!还有就是肖四大题一定一定要背!!这里分享一下我的背诵肖四大题的方法,我觉得还是很有效的。我是先按部就班的把每一道题都背下来,注意一定要题目答案一起背才行。在都过了一遍之后,我会把所有大题拆开里看。给每一个大题的答案总结出一个关键词,最后按照关键词把大题再重新整理打印一遍。因为每一套卷子都会有相同主题的题目,答案不同却相似,这样整合到一起之后,可以对照着背诵。例如,抗美援朝相关:答案1:.... 答案2:......。这样在考题中出现了相关关键词,可以迅速在大脑中提取答案,也不会出现无话可说的现象。三、翻译硕士日语题型构成:前三道大题分别是假名写汉字、汉字写假名、外来语中日互译。之后是语法单选、阅读、作文。之前北科的最后一题是翻译,现在改成了作文。题型变动害人不浅呐,我作文就完全没有准备,吃了大亏。大家在备考时一定要准备全面!词汇相关差不多都是N1难度,对词汇的考察比较重要,复习时要注重词汇的练习。我是用的N1红宝书。外来语考了“秋千”等基础词汇,本来以为会考时政的词,但很意外北科在这一科考的很基础,着重基础知识。作文题目是「オンライン授業について」400字左右,如果提前准备一些作文通用句子应该会比较好。四、日语翻译基础题型构成:十五个词汇互译、15个句子互译、中译日和日译中短文各两个。词汇互译大概七个中译日,八个日译中。考到了メアド、孕妇专座、如虎添翼、百闻不如一见等。着重考察流行语、惯用语、缩略语。这道题考查范围特别广,建议大家平常多积累。也可以多看看初心上其他学校翻硕的经验贴和真题回顾,会有重复的原题。日语专八参考书上惯用语的总结非常全面,可以参考。句子互译一般比较简单,考查的是比较地道的日语说法。可以平时看一些日语新闻或者番剧,学习地道的日语说法。短文互译中,中译日一个是北京冬奥会吉祥物相关,属于新闻,几乎是catti三级笔译上的原题,还有一个是一个人的回忆录。日译中一个是发生在日本地铁站的一则小事,还有一个记不太清了。我备考时主要用的catti三级笔译的书日语专业八级翻译用书,整体来看三级笔译的书比较有参考价值。五、百科题型构成:名词解释、应用文写作、大作文写作名词解释是最让我头疼的一科。考的范围非常之广,今年考到了RPEC、地摊经济、临床试验、诺贝尔文学奖、熔断机制、马太效应、桃李不言 下自成蹊等,一共25个。我主要看了翻硕小黄书以及往年的真题。北科的名词解释比较贴时政,大概有10个左右吧,其余的是常识类的。这个部分备考起来比较麻烦,因为考查范围太广了。时政部分可以多看看初心的公众号和微博,注意平时收集。应用文:给抗疫人员感谢信。感谢信是最好写的体裁之一了。大作文:材料是习近平主席对北京科技大学的外国留学生的回信,提到了构建人类命运共同体。题目是半开放的,即围绕人类命运共同体写一篇议论文。

天养

2021湘潭大学翻译硕士MIT考研真题回忆

WWFCPIRCEPscientific literacybacklash against globalizationrural revitalizationsupply-side structural reformback translationtrade surplus……年假得道多助,失道寡助萝卜白菜,各有所爱迎难而上十四五规划扩大内需立德树人稳就业保民生金砖国家领导人会晤新兴产业新冠肺炎疫情……百科:由25个变20个,每个3分共60分人类命运共同体混合式教学诺曼底登陆光荣革命康德经济双循环安利数字经济五代十国唯…论……小作文:公告大作文:人工智能对当代我们社会发展的影响

恋之涡

北京第二外国语学院2021年硕士研究生招生有变化啦!

根据教育部发布的《2021年全国硕士研究生招生工作管理规定》,并结合学校实际,经学校研究生招生工作领导小组研究决定,《北京第二外国语学院2021年硕士研究生招生章程》现已公布,欢迎广大考生报考!招生专业调整为适应中阿关系进入新阶段和中译阿翻译人才的国家战略需求,我校翻译硕士阿拉伯语笔译专业首次招生,着力培养面向“一带一路”沿线阿拉伯国家开展政治外交、中国文化外译和中阿人文交流的高水平中译阿笔译人才,构建高水平中阿笔译专业学位人才培养模式,为构建中阿命运共同体贡献人才。阿拉伯语笔译专业设在中东学院,专业代码为055115,计划招生5人。初试考试科目调整经济学院国际商务专业(专业代码为025400)初试业务课一的考试科目调整为全国统一命题科目:396经济类综合能力。学制调整根据研究生人才培养需要,学校个别专业的学制进行了调整:汉语国际教育(专业代码为045300)学制由原来的2年调整为3年,翻译硕士法语口译(专业代码为055108)、西语口译(专业代码为055114)学制由原来的2年调整为3年。上级政策的部分调整《2021年全国硕士研究生招生工作管理规定》中的部分变化,提请广大考生注意:报名确认方式多元化,网上确认与现场确认并行,请考生及时查看报考点公布的确认方式;进入复试的国家初试分数线划线方式调整,原则上学术学位类按学科门类分别划线,专业学位类按专业学位类别分别划线(工商管理等管理类专业学位将根据情况分别划线);调剂细则更为具体,调入专业与第一志愿报考专业相同或相近,应在同一学科门类范围内;初试科目与调入专业初试科目相同或相近,其中初试全国统一命题科目应与调入专业全国统一命题科目相同。如遇国家、北京市或学校调整2021年硕士研究生招生有关政策,或出台新政策,我校将根据政策要求进行调整,并在二外招生网(zs.bisu.e.cn)公布说明。点击“阅读原文”,查看《北京第二外国语学院2021年攻读硕士学位研究生招生简章》。北京第二外国语学院翔宇东方新闻社出品来源 | 研究生院编辑 | 董昊明未经允许 请勿转载