欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校
翻译专业真的没有未来么?澳洲这些翻译硕士课程值得一读~文明

翻译专业真的没有未来么?澳洲这些翻译硕士课程值得一读~

随着科技的进步,各种翻译软件、翻译机器人横空出世,越来越多的人在担心翻译专业是不是真的没有未来了?那真的是这么一回事吗?今天小编就和大家来说一说澳洲翻译专业。澳洲翻译专业翻译专业向来是澳大利亚留学的热门专业之一,虽然目前翻译已经不是澳洲的独立技术移民专业,但是塔州,北领地和堪培拉等地都提供翻译的移民州担保。此外,就读经过NAATI认可的翻译课程更可以直接获得5分的额外语言加分,同时也能获得全球认可的专业翻译证书,就业前景极好。NAATI说到澳洲的NAAIT,大家一定要了解一下。NAATI(The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters),简称澳大利亚翻译资格认可局,是国际公认的口译和笔译资格认证机构,也是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构。在澳大利亚所有想从事翻译工作的人员都要经过NAATI的认证才能上岗。那么,澳洲的NAATI认证课程,和非认证课程相比,有什么优势呢?认证课程: 毕业后学生可以直接参加考试。非认证课程: 毕业,还要满足其他条件才能参加考试,比如,提供工作经验,提供雅思等等。 那么澳洲大学有哪些认证且含金量高的翻译专业值得大学学习呢? 下面小编就为大家介绍几款澳洲的特殊翻译爆款课程~翻译专业院校推荐麦考瑞大学推荐课程:Master of Advanced Translation and Interpreting Studies 课程长度:2 years full-time开学时间:2月&7月入学要求:本科均分80%以上 *红色框出来的部分就是可以接受NAATI认证的法律和健康医学特殊领域的翻译,绿色部分就是相对应要求修到的课程。麦考瑞大学还为其司法翻译和医学翻译方向的学生提供特殊的司法翻译和医学翻译的实习以及专业指导,以帮助毕业生获得司法与医学翻译的资格等。莫纳什大学莫纳什大学翻译硕士专业不仅仅是NAATI认证的课程,还是国际大学翻译学院联合会CIUTI在澳洲的唯一一个成员。在CIUTI成员学院学习,就意味着比其他学校有更多的机会可以接触行业大牛,学习期间可以好好磨砺自己的能力,实习期间找行业大牛拿到推荐信,你就能成为了同传队伍里的金领一员啦!推荐课程:Master of Interpreting and Translation Studies课程长度:1.5-2 years full-time开学时间:2月&7月入学要求:本科均分80%以上(无专业背景要求)新南威尔士大学新南威尔士大学主要研究国际场合同声传译、笔译、语境分析等。UNSW也借助于理工科的优势科目,在机器翻译上的研究也是在全球前列。推荐课程:Master of Translation and Interpreting课程长度:1.7 years full-time开学时间:3月&6月&9月入学要求:985/211本科平均分72%以上(无专业背景要求),双非院校本科均分80%以上(相关专业背景)昆士兰大学昆士兰大学的医学翻译和司法翻译在澳洲也是首屈一指的,学校也专门开设了司法口笔译和科技口笔译课程,含金量高,实用性强。推荐课程:Master of Arts in Chinese Translation and Interpreting课程长度:2years full-time开学时间:2月&7月入学要求:985/211 均分80%以上,双非均分85%以上

兰花指

澳大利亚翻译硕士课程推荐

翻译专业一直是非常热门的专业之一,随着全球经济的快速发展,各行各业都需要翻译类人才,未来的就业形势还是很乐观。澳洲的翻译专业目前不是独立技术移民列表里的专业,不过澳洲很多地区,提供翻译的移民担保。持有NAATI(澳大利亚唯一的翻译专业认证机构)的人才,能获得全球认可的专业翻译证书,就业前景极好。如果学生英文不错,翻译专业是一个很不错的选择。昆士兰大学Master of Arts in ChineseTranslation and Interpreting学术要求:加权80开学时间:2/7月两次开学学制:2年制Master of Arts in JapaneseInterpreting and Translation学术要求:加权80开学时间:2月开学学制:2年制莫纳什大学Master of Interpreting and Translation Studies要求:6.5(6.0),均分要求75%学制:2年制澳国立大学Master of Translation专业要求:本科任何专业,择优录取英语:雅思6.5(6),托福80(写作阅读20,听力口语18)这个学校现在需要满足所有的申请条件后递交,否则申请会处于holding状态墨尔本大学Master of Translation(Specialisations in Mandarin Chinese)翻译学硕士学制:1.5年开学时间:2/7月英语要求:6.5(6)985院校加权78%,211院校加权80%;双非院校加权82%Master of Translation(Enhanced)翻译硕士(增强)学制:2年开学时间:2/7月英语要求:6.5(6)985院校加权78%,211院校加权80%;双非院校加权82%新南威尔士大学Master of Interpreting and Translation学制:2年建议均分:211&985院校:算数均分72%+,双非院校:80%,英语要求:雅思7.0(6.0)Master of Translation学制:1/1.7年要求:有本科背景要求或者工作经验要求建议均分:211&985院校:算数均分72%+,双非院校:80%,英语要求:雅思7.0(6.0)阿德莱德大学Master of Arts(Interpreting,Translation and Transcultural Communication)文科硕士(口语、翻译与跨文化交流)学制:2年开学时间:2/7月申请者的学位要求:汉语言研究专业或者全汉语授课西澳大学Master of Translation Studies学制:1.5-2年开学时间:2/7月要求:有相关背景申请,有实习建议均分:211&985院校:算数均分70%+,双非院校:75%,英语要求:雅思6.5(6.0)麦考瑞大学Master of Translation and Interpreting Studies,翻译与口译;Master of Conference Interpreting 同声传译麦考瑞很多翻译类课程,要求相关背景,不需要做测试,直接递交申请就可以西悉尼大学Master of Interpreting and Translation(法律口译,医学口译,会议口译,科技翻译,上午翻译,字幕翻译,专业文本翻译等,获NAATI高级认证-level 3)Master of Translation and TESOL 2年制推荐理由:·全澳翻译鼻祖|全澳大利亚第1位,1985年开设·全澳大利亚最多翻译专业毕业生·全澳翻译师资最好,兼备理论与业界实践经验·实习:人民日报(悉尼),律师事务所,悉尼华人媒体·全澳大利亚唯一一所开设字幕翻译课程

无怨无德

想来澳洲学翻译?快来看看这所学校!

翻译一直都是十分热门的专业,在现在的大环境下,国际贸易越来越频繁也重要。这时候,对于不同国家的人员互相交流就显得格外重要。翻译人员在他们的交谈当中的重要性便会可想而知。那么今天我来给大家介绍一下来自西悉尼大学的翻译专业硕士。西悉尼大学(英语:Western Sydney University,曾用“University of Western Sydney”)拥有多个校区,位于悉尼大西部。学校提供本科、研究生及高等研究课程,五个校区分别位于宾士镇、布莱克敦、坎贝尔敦、霍克斯伯里、 帕拉马塔、和彭里斯。根据QS世界大学排名,西悉尼大学在2014年被列入世界大学400强,2015年排名为澳大利亚第19名。西悉尼大学在2001年由单一型多校区大学升格为联合式大学。2015年,西悉尼大学更改校名,由University of Western Sydney改为Western Sydney University。口译和笔译硕士 Master of Interpreting and Translation随着商业和社会互动跨越国界,对合格口译员和英语教师的需求不断增长。在这里,西悉尼大学可以帮助您将对语言的热情转变为跨越世界的事业。西悉尼大学的口译和翻译硕士课程为流利的双语学生提供了作为专业口译或翻译所需的理论背景和高级技能,特别强调法律和医学口译。 并且学校还提供视听翻译方面的研究,这是其他大学目前无法提供的。该课程将会在西悉尼大学全新的Parramatta城市校区讲授,这个学位为您提供结合国内外旅行和职业机会所需的技能。有了西悉尼大学的支持,世界就是属于你的。学制:两年全日制课程学费:29040澳币每年开学日期:每年的3月和7月录取要求:需要中国学生均分达到65分以上,雅思分数不得低于7分。有语言班可以搭配课程设置:102325高级学术英语技能101827视听翻译:字幕翻译和字幕101868商业口译101845社区和社会服务翻译(PG)102167会议口译101825 TESOL英语语言学102338跨文化交流(PG)102015口译技巧(PG)101695解释PG简介101696翻译介绍PG101854语言和语言学研究方法101297语言和语言学特别项目100916法律口译100925文学翻译100922医学口译(PG)100917专业翻译(PG)102524翻译文本分析(PG)101750翻译技术(PG)西悉尼大学有着非常优厚的奖学金政策,如果学生申请的时候本科均分能达到85分,可以获得校长杰出奖学金,连续两年学费减免一半。若学生申请的时候本科均分能达到72分,可以获得连续两年学费减免7500澳币。该奖学金在申请的时候自动审理,感兴趣的小伙伴快来咨询吧!

承意不彼

澳洲留学翻译专业不容错过的院校有哪些?

澳洲是留学申请热门国家,越来越多的小伙伴选择去澳洲留学深造,下面小编带来关于澳洲留学翻译专业选哪些学校的介绍,希望大家有所参考。昆士兰大学昆士兰大学,最大的优势在于小班教学!每年只招收60名学生,每学期30人,因为招生人数有限,该校NAATI的通过率很高,而且是小班授课,老师对学生的照顾相当到位,也算是该校独有的优势。昆士兰大学翻译课程的特色在于几乎所有课程都集中在翻译练习上。第一年的课程主要与NAATI有关,就是通过不断练习和老师讲解提高翻译水平,应付年末的考试。第一年成绩超过70分就可以拿到NAATI证。第二年的学习主要集中在高翻、同声传译、翻译项目以及论文研究方法等课程上,可以说是对第一年学习成果的巩固和深化。所以,NATTI的通过率也非常高的。新南威尔士大学新南威尔士大学的翻译课程有两种:中英翻译硕士以及翻译学硕士。两个课程的雅思要求都是总分6.5,单项不低于6.0。中英翻译硕士是2门必修课,6门选修。中英翻译硕士的选修课也允许在翻译学硕士的选修课程里挑选。从中英翻译硕士的课程设置上看,它更注重笔译的实践,课程包括有中英翻译、口译、社会语言学、商业管理分析、商务中文运用、中文诗歌、中澳文件等,可以说这个课程是独树一帜的。麦考瑞大学麦考瑞大学的课程设置丰富,对学生要求严格,图书馆翻译类藏书量大,NAATI通过率高,但缺点是对入学的英语写作和阅读要求高。先来看一下麦考瑞有开设的翻译相关的课程:1. Master of Advanced Translation and Interpreting Studies高级翻译与口译研究2. Master of Translation and Interpreting Studies 翻译与口译研究3. Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of Applied Linguistics and TESOL翻译与口译研究和应用语言学与对外英语教学4. Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of International Relation 翻译与口译研究和国际关系年制从1年到3年的都有!雅思要求6.5-7分西悉尼大学西悉尼大学的翻译课程是澳洲历史最悠久的翻译课程,该校师资雄厚,NAATI通过率一直在澳洲名列前茅。该校翻译系每年招生100人左右,2月和7月入学。西悉尼大学的翻译课程主要有口译文凭,笔译文凭,翻译硕士和会议翻译四种,都是NAATI认证的课程。全部课程均1年长度,其中口笔译文凭及翻译硕士的雅思要求是总分7.0,单项不低于6.0;会议翻译的雅思要求是总分7.5,单项不低于7.0,并且英语专业背景,平均分达到75分以上,或者非英语专业背景但有3年翻译工作经验。全澳第一西悉尼大学翻译专业优势1. 澳大利亚翻译鼻祖,全澳最早开始翻译专业的大学;2. 为2000年悉尼奥运会对800位志愿者进行翻译培训;3. 全澳翻译专业毕业生最多的大学;4. 全澳最牛翻译大师韩静博士,资深法庭口译王智勤博士等等;5. 全澳唯一开设字幕翻译课程;6. 本科和硕士课程均获得NAATI 认证。尤其本科,全澳唯一获得NAATI认证;7. NAATI 人才培养基地,校内考试,通过率高达80%;8. 超长口译与笔译培训,每堂tutorial为3小时,多于其他大学。无论本科还是硕士,在最后一年均安排行业实习。按分配进入相关机构和公司进行翻译工作,也可以和导师一起进行研究项目,更有法律口译的相关实习,学生自行选择。最后提醒一下:如果NAATI的分数也是70,但如果学生没法通过考试,西悉尼大学学校是不发学位证的。对于考试成绩在65以上70以下的学生,学校会给一次补考机会。

廉之害也

华人翻译大神,收获无数荣耀!在澳洲,如何成为高大上的翻译官?

此前大热的都市剧《亲爱的翻译官》让观众对翻译这个职业产生了浓厚的兴趣,这个对专业技能要求极高的职业令人向往的同时,也让人望而生怯。然而,两位澳洲华人却在这一领域做到极致,成为首屈一指的业内翘楚。韩静博士、秦潞山教授韩静-为澳人了解中国打开一扇窗说起《非诚勿扰》,中国观众普遍很熟悉。但并非所有人都知道,原来《非诚勿扰》在澳大利亚也会播出,并且是全澳最受欢迎的引进节目。《非诚勿扰》的英文名称是《If You Are The One》,于2013年首次在澳大利亚SBS第二频道播出。虽然是普通话相亲节目,但配上字幕后却对澳大利亚人充满了致命吸引力,而且持续播出6年,成为全澳最受欢迎的引进节目,也是澳大利亚连续播放时间最长的非英语电视节目。有分析认为,《非诚勿扰》之所以风靡全澳,主要得益于地道的英文字幕翻译。SBS电视台字幕部总字幕师韩静是北京外国语大学博士和悉尼大学英国文学博士,目前在西悉尼大学任教。韩静教授有20多年的翻译实践,教授翻译十多年,具有14年 NAATI 口笔译考官的经验。韩静博士与《非诚勿扰》主持人孟非她深厚的英美文学功底以及多年积累的澳大利亚生活和工作阅历,让英文字幕版的《非诚勿扰》在澳大利亚观众面前展现得活灵活现,为普通澳大利亚民众了解当代中国社会以及中国人的家庭婚恋思想及生活,打开一扇新奇的窗口。迄今为止韩静教授为澳大利亚观众翻译了300多部中文电影和电视节目。目前韩静教授在主持中央电视台百集大型电视纪录片《中国通史》的英文版翻译与制作的大型项目。秦潞山-华裔同声传译第一人每当有中国领导人来澳访问时,我们经常能看到秦教授陪同翻译的场景。除了多次担任中澳美国家领导人口译员,他还出版著作多部,并担任多所高校的客座教授。秦潞山是澳大利亚第一个获得口译员全球最高认证机构、著名国际同传协会(AIIC)会员资格的译员,被称为澳洲华裔同声传译第一人。云南大学英语专业毕业后,秦潞山在云南省教委做了4年的行政和翻译工作,九十年代初随家人移民澳大利亚后,进入迪肯大学攻读翻译研究生。毕业后,他开起小型翻译公司,接手了大量社区翻译工作,为学校、警察局、法院等机构服务。有了丰富的翻译实践经历后,秦潞山进入了商业翻译领域,为多家中国商务代表团提供专业翻译服务。直到1996年,受到澳洲贸易委员邀请,为会议做同声传译,开始了职业同传生涯。2016年,鉴于秦潞山对澳洲社会长期地服务和贡献,他获得了由伊丽莎白女王颁发的“澳大利亚勋章”。澳洲八大之一的Monash University中文名最终确定为“蒙纳士大学”也是秦潞山老师的建议。“蒙”是“承蒙”的蒙,近Mo音,虽然“莫”字音更近,但“莫”有“不要”之意,不如“蒙”字寓意好。“纳士”取自成语“招贤纳士”,寓意着蒙纳士是招收和培育精英学生的理想目的地。最终选定的“蒙纳士”三字,兼顾了英文发音和美好的中文寓意。为何来澳洲学翻译?英语作为国际语言,被使用于多种国际场合,加上近年来国际贸易发展迅速,大形势下市场对英语翻译人才需求近几年不断看涨,前景一片大好!虽然各大高校基本都有设有英语翻译专业,每年走向社会的毕业生也看似很多,但实际高端翻译人才还是非常紧缺的, 因此选择一所好的学校去学习翻译专业变得尤为重要! 那么去哪里学翻译最好呢?相比在中国,小编更推荐来到澳洲学习翻译!首先,在澳洲学习翻译专业享有天然的语言环境优势,把学习语言嵌入日常生活中,是最有效、快捷的方法。同时,澳大利亚是一个多元文化的移民国家,你不仅能享受澳洲先进的教育理念和设施,还有机会开拓眼界,获得大量的交流和工作机会。翻译工作在澳洲未来5年的需求非常大!毕业生可在以下行业从事翻译和口译工作, 包括:社区翻译(如政府、法院、法庭、警察、诊所和医院),国际会议(主要是会议口译),商业(如商务会议、内部和外部文件和合同),工业产品(如手册、本地化),地区和国际事件(如奥运会、残奥会),广播和出版。一般翻译在澳洲平均薪资为1300澳币每周,在国内的话,翻译的薪资一般在5000-10000元/月,薪资的高低与翻译水平有很大的关系哦!西悉尼大学——学习翻译专业首选1) 全澳唯一获得 NAATI 认可的本科学位西悉尼大学最著名的莫过于其人文学院,以及其所提供一系列关于翻译专业。西悉尼大学早在1984年就开设了翻译与口译学位课程,该课程是全澳洲唯一一个被NAATI认证超过20年的学位课程。西悉尼大学的翻译本科学位是30年来全澳大利亚唯一获得 NAATI 认可的翻译本科学位,不是之一,是唯一!这也显示了 NAATI 对于西悉尼大学翻译教学质量的肯定。2)毕业生可报考 NAATI 的四项翻译认证西悉尼大学的 Bachelor of Arts (Interpreting and Translation) 文学士(翻译专业) 和 Master of Interpreting and Translation 翻译硕士都获 NAATI 认可,学生毕业后可以直接报考 NAATI 的四项认证:Certified Interpreter 口译认证Certified Translator 笔译认证Certified Specialist Interpreter (Legal)法律口译专项认证Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证3) 双就业——翻译与对外英语教学硕士西悉尼大学还有一个很特别的双专业课程:Master of Translation and TESOL 翻译与对外英语教学硕士,两年授课型硕士学位,第一年读笔译,第二年读 TESOL,同时兼顾2个就业方向。对笔译和英语教学感兴趣的同学,这可是难得的机会,笔译的部分也获得 NAATI 认可。(注意:是 Translation 不是 Interpreting,毕业后报考的 NAATI 认证也是笔译认证考试。所以如果想学口译,记得要报名 Master of Interpreting and Translation)4) 重点提升专业领域口译毕业后想考法律医学口译专项认证吗?Certified Specialist Interpreter (Legal) 法律口译专项认证Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证其实毕业后只要考到口译证就可以接法律和医疗的口译活儿了。不过如果想更上一次楼,口译专项认证 确实非常值得考虑。既然法律口译、医疗口译是难点却又是毕业后就业机会最多的领域(西悉尼侧重实践!),西悉尼大学不但把这两个领域分开并独立开课,而且有鉴于这两个领域的内容丰富,因此每周的课时比其他课多一小时,帮助同学重点提高这两个口译方向。5) 以就业为目的的教学设计西悉尼大学的翻译本科、翻译硕士课程都是以实践为主,理论是辅助实践的军师。无论是教学的课时比重或是作业成绩比重,理论都不会喧宾夺主。读书的终极目的就是就业,把实践放在首位的课程设计让学生具备了过硬的就业能力。也正因如此,澳洲联邦政府针对雇主做的调查报显示,西悉尼大学的毕业生雇主满意度非常高,远远高过澳洲大学的平均得分,是新南威尔士州雇主评价第1、全澳排名第2的大学!6) 实践能力过硬的师资团队西悉尼大学教翻译的老师除了教书,各个都是翻译业界的从业人员,都是 practitioners!西悉尼大学翻译专业的老师除了教书、科研,也同时做翻译。试问如果法学院的老师教学生如何出庭辩护,自己却没有上庭的经验,如何把活的翻译实践带到课堂上,让上课内容更活泼生动呢?上课的内容贴近实践,能让学生在步入社会前就做好充分的准备。王牌教师——韩静教授西悉尼大学的 Audiovisual Translation: Caption and Subtitling 字幕翻译课就是由韩静教授执教的!这门课是全澳大利亚绝无仅有的字幕翻译课!!其他学校的字幕翻译课程大多以赏析为主,只有西悉尼大学的字幕翻译课是由电视台的首席字幕师执教的,而且大学向“字幕翻译”课的学生提供半年的专业字幕软件使用许可证(业界使用的专业字幕软件)可谓非常侧重实践!Kenny Wang西悉尼大学翻译本科、语言学研究生(一级荣誉、大学奖牌)、应用语言学博士,NAATI 中英双向笔译认证、NAATI 口译认证,具有13年 NAATI 口笔译考官的经验。在西悉尼大学任教 Legal Interpreting 法律口译,擅长的翻译实践是法庭口译(新南威尔士州各级法院的刑事案件、侵权诉讼、家事法等)、医学笔译(病例、手术记录等、医学科普)、字幕翻译(商业广告、电影、纪录片)。曾担任多部中国电影、电视剧和纪录片的中翻英字幕工作,包括在澳洲 SBS 电视台播放的《舌尖上的中国》第一季、第二季;同时也是韩静博士主持的《中国通史》纪录片英文版翻译团队的成员。学姐学长心声马雨婷——口译与笔译硕士毕业生韩静老师的一场讲座带我进入西悉尼大学的口笔译专业,也正是因为这场讲座,我不仅收获了良师益友,也更加坚定了我对口笔译的热爱。两年硕士生涯的学习,每一堂课我都能学到令我为之振奋的新知识,小到中英文的遣词造句,大到口笔译理论实战的轮番磨练。从口笔译入门到中级口笔译再到进入同传箱做练习,我彷佛感到自己从一个刚入军营的新兵蛋子长成了能够独当一面处理生活学习兼职的老兵。那些背过的生僻的法律和医学词汇也在我每次去法庭旁听或是进出药店买药时变得尤为可爱,我一方面惊喜于自己的进步,一方面也特别感谢老师课堂上的良苦用心。课上大量的理论积累和实战训练也为我研二实习打下了基础。学校的电台实习使我对新闻翻译又有了新的认识,那些Kenny在Specialized Translation课上讲过的翻译技巧让我得到了电台领导的肯定。同时,热爱字幕翻译的我有幸得到韩老师的举荐,参与到SBS字幕组实习项目当中,翻译了几集澳大利亚电视剧和纪录片。除了一步一个脚印的努力,更少不了老师们夜以继日的敦促。感谢韩老师的那场讲座让我有幸进入西悉尼大学学习,有幸更深入了解口笔译专业。陈铁元——口译与笔译硕士在读生2018年, 我在西悉尼大学开始了翻译专业研究生的学习,如今已成为了一名即将毕业的学生。在整个大学学习生活中,我最深的体会莫过于老师在学习中的帮助,从最开始一名对翻译课程一无所知,到现在热爱上翻译专业, 并且希望自己有机会可以成为一名翻译工作者。翻译专业,并不仅仅是语言上的翻译,更是情感、跨文化之间的交流。去年,我在西悉尼大学学习了韩静老师的字幕翻译,并且加入了SBS电视台字幕部门的实习,亲自参与了两部电视剧和一部科教类节目的字幕翻译。通过这一经历,我发觉在课堂上学习的不仅仅是课本上的东西,更多的是如何实践和运用。并且我认为学校能够提供这样的实习机会,对一位国际留学生来说不仅仅是学业水平的帮助,更是为学生提供了一个国际化专业的平台去历练。如果想成为一名实战能力过硬的出色翻译官,西悉尼大学真是你的首选!最后还有更更更更重要的,西悉尼大学的学费性价比高!不只是每年的学费比其他大学便宜2.5万人民币左右,生活费、学生宿舍等费用都比较低。附上西悉尼大学翻译课程的语言要求及学费:而且还有各种奖学金,喜大普奔!!西悉尼大学国际学生奖学金,最多可发放三年!最多可发放三年!最多可发放三年!(以上内容由澳洲信为留学移民为您呈现)

虎度门

澳洲留学:翻译专业有哪些申请要求?

翻译专业一直以来都是澳洲主流的留学专业之一,虽然2009年之后澳洲移民局取消了翻译专业作为移民职业,翻译专业因其特有的专业度和广泛的需求量仍旧成为很多文科类学生的首选专业。翻译专业专业简介:翻译专业根据翻译的方式分为,笔译,口译,以及笔译和口译;翻译专业根据翻译的语言种类,分为中英翻译,日英翻译,韩英翻译等等,当然大部分的中国学生还是选择的中英翻译;翻译专业根据翻译的方向分为,英译汉,汉译英,以及双向互译;翻译专业根据翻译的水平分为,初级(Paraprofessional),中级(Professional)以及高级(Conference)。推荐院校:澳洲大学在翻译领域的佼佼者也不在少数,如:麦考瑞大学,西悉尼大学,新南威尔士大学,莫纳什大学,皇家墨尔本理工大学,昆士兰大学6所,加上最近刚获得认证的西澳大学,都能提供NATTI Professional Level资格的翻译本科及硕士课程。申请条件:1、学制:翻译本科的学制是3年,通常以Bachelor of Arts(Interpreting and Translation)命名(目前澳洲只有西悉尼大学一所开设NATTI认证的翻译本科专业)。翻译硕士的学制是1.5-2年,通常以Master of Arts in Translating and Interpreting 命名,或者直接以翻译专业作为名称的一部分,如Master of Translation and Interpreting。2、背景要求:翻译硕士通常是不要求申请人本科专业背景,部分大学建议是文科或社会科学类的专业背景。3、语言要求:翻译硕士专业的雅思要求最高的学校为莫纳什大学,总分7,写作7,其余项6.5;其次为麦考瑞大学,总分7,单项6.5;再者是西悉尼大学,总分7,单项6,其他学校的要求均为总分6.5,单项6。课程设置:通常来说,翻译专业的学生需要完成口译基础,笔译基础,笔译科技,社区与社会服务笔译,口译技巧,医学口译,视听笔译-标题与字幕,法律口译,商业口译,文学笔译,语言与语言学研究方法,会议口译等方面的基础内容的学习。职业前景翻译工作在澳洲未来5年的需求非常大,毕业生可在以下行业从事翻译和口译工作, 包括:社区翻译(如政府、法院、法庭、警察、诊所和医院),国际会议(主要是会议口译),商业(如商务会议、内部和外部文件和合同),工业产品(如手册、本地化),地区和国际事件(如奥运会、残奥会),广播和出版,等等。澳洲留学定位想了解自己的GPA、语言成绩是否能申请澳洲翻译专业院校,可以使用留学志愿参考系统 (小程序如下)进行定位评估。使用方法:把你的基本情况GPA、托福/雅思成绩、专业、院校背景基本信息输入到留学志愿参考系统中,系统会自动从数据库中匹配出与你情况相似的同学案例,看看他们成功申请到了澳洲哪些院校,这样子就可以对自己进行精准的定位。

泛然而辞

全球翻译名校八大所

英语已经是当之无愧的国际通用第一语言,与沟通密切相关的语言翻译备受各界关注,那么全球专注高级翻译的教育摇篮圣地有哪些?今天为各位翻译界的朋友们和对翻译感兴趣的同志们介绍令人充满向往的《全球翻译名校八大所》。一 University of Bath 巴斯大学大学位于英格兰南部的世界遗产城市-巴斯。根据英国各媒体近十年公布的英国大学排行榜,巴斯大学被稳固的确立为英国排行前十的大学。巴斯大学是全英前10的著名学府,历年最高排名全英第4(分别于2003年和2015年) 。成立于1966年,现任校监为女王伊丽莎白二世的三子 - 爱德华王子, 威塞克斯伯爵。开设专业:MA Interpreting & TranslatingMA Translation with Business InterpretingMA Interpreting & Translating开设时间相对久一些,课程设置如下:Consecutive interpretingSimultaneous interpretingLiaison/Public service interpretingPublic speakingProfessional translation IProfessional translation IIUsing technology in the T & I InstryMA Translation with Business Interpreting是专为商务口译(中英方向)的学生设立的,专业更具有针对性。巴斯大学的口译与翻译专业,是欧洲议会(European Parliament,EP)特别拨款给巴斯大学所设立,旨为UN和EP输送优秀翻译人才,是欧洲最早提供翻译课程的学校之一;多年来已造就无数翻译专家,是翻译领域的翘楚,提供英-法、英-德、英-西、英-俄等欧洲语言,以及英-中、英-日等亚洲语言的双向口译笔译课程。巴斯大学同传课程以实用的课程为主,并非纯学术理论导向,学生有机会至联合国在欧洲举行之会议进行观摩,英国大学学校还会请来知名的翻译家和口译员进行讲座或者讲课。二 Newcastle University 纽卡斯尔大学位于英国英格兰东北部的世界一流研究型大学,是世界排名前1%的著名大学,英国顶尖学府。纽卡斯尔大学是英国著名的罗素大学集团,N8大学联盟的成员,长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学,其历史悠久,拥有欧洲最顶尖的医学院,同时该校在科学、工程、法学及人文等方面皆相当著名,此外,也是英国拥有最多的欧盟研究文件的学校之一。纽卡斯尔大学目前除了泰恩河畔纽卡斯尔本校区外,在亚洲的马来西亚以及新加坡分别设立了马来西亚校区和新加坡校区教授部分专业领域课程。该校创建于1834年,是英国历史最悠久的大学之一。开设专业:MA TranslatingMA InterpretingMA Translating & InterpretingMA Translation Studies课程设置:必修课Consecutive Interpreting IISimultaneous Interpreting IIPublic Service InterpretingTranslation Studies IIResearch Methods in Translating and InterpretingProfessional Issues in Translating and InterpretingDissertation/SML8099Translation/Interpreting Project选修课EnglishChinese Subtitle TranslationTranslation for Translators and InterpretersLiterary TranslationHistory of TranslationConcepts in Corporate and Commercial LawTranslating for the European Union's Institutions纽卡斯尔大学是翻译研究所被誉为世界三大顶级高级翻译学院之一,汇聚了全世界最顶尖的教师,其具体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。三 University of Leeds 利兹大学 1831年世界百强名校,英国前十的顶尖学府。英国名校联盟罗素大学集团的创始成员,英国著名的六所“红砖大学”之一,世界大学联盟成员,白玫瑰大学联盟成员,N8大学联盟成员,英国12所精英大学之一。学校位于英国第三大城市利兹,其校史可追溯至建立于1831年的利兹医学院,在1904年获国王爱德华七世正式授予利兹大学的名号。经过一个多世纪的发展,已成为英国最负盛名的十所顶尖研究型大学之一。拥有6名诺贝尔奖得主、2名总统和佳子公主、托尔金、张国荣在内的众多著名校友。开设专业:MA Applied Translation StudiesMA Audiovisual Translation StudiesMA Conference Interpreting and Translation Studies - 2 LanguagesMA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional作为世界知名的大学,利兹大学是目前英国规模最大的大学之一,也是英国最负盛名的大学之一。利兹大学的科研成就举世共睹,是全英最好的10所研究性大学之一。利兹大学现代语言文化学院下属的翻译研究中心在全世界享有盛名。四 University of Westminster 威斯敏斯特大学位于伦敦西区的一所英国公立综合类研究型大学,2017-18年位居泰晤士英国大学排名117名,卫报英国大学排名第112名,2017-18年泰晤士高等教育全球大学排名第601-800名。其诞生于1838年,拥有近两百年的悠久历史,前身是皇家理工学院(the Royal Polytechnic Institution),为英国第一所理工教育学院,更是目前环球十大新闻传媒学院之一。现有24000多名学生,为英国最大的大学之一,目前约有3000名来自150多个国家的国际学生在这里学习。开设专业:Translation and Interpreting MAInterpreting MABilingual Translation MATechnical and Specialized Translation MA课程设置:必修课Consecutive interpreting (all year core unit)Main language institutional translation (Into your language)Main language technical translation (Into your first language)Second language institutional translation (For those whose first language is not English)Public service interpreting (all year core unit)Main interpreting project or MA translation project or MA thesis选修课Advanced English language skills forinterpreters (Non-native speakers of English only;subject to availability)Simultaneous interpretingComputer-assisted translation (CAT)Developing professionalismEditing: Principles and practiceIntercultural communicationMain language technical translation (For those whose first language is not English)Second language technical translation (For those whose first language is not English)Social linguisticsSubsidiary language (Languages subject to annual confirmation)SubtitlingTranslation studiesUnited Nations and European Union for linguistsWritten discourse analysis威斯敏斯特大学是翻译学院联合会(CIUTI)的会员,曾经也是欧盟同传学位机构(EMCI)的成员之一,具有一流的师资和全英领先的翻译与口译教学水平。同时,威斯敏斯特大学地处伦敦市中心,学生可以接触到各种大型的会议和会展,拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。五 Middlebury Institute of International Studies at Monterey 明德大学 蒙特雷国际研究学院坐落于美国西部加利福尼亚州的蒙特雷市,位于加州蒙特雷湾,依山傍海,临近旧金山、圣何塞、圣克鲁兹等城市。原是一座独立的规模较小的私立高等研究学院,2010年正式并入明德学院,现为明德学院的一员。明德大学蒙特雷国际研究学院三分之一的学生是国际生,校友遍布世界各地。除翻译、同声传译外,蒙特雷国际研究院的特色专业还包括国际政治、环境政策、国际商务、语言教学等。蒙特雷国际研究学院有以下四个翻译硕士项目:笔译与口译硕士项目(TI)许多雇主不知道两个专业之间的区别,期望你能胜任这两项任务。超过60%的学生选择攻读笔译与口译硕士学位 。蒙特雷的专业课程让学生同时成为笔译和口译专家。笔译项目的研究可以帮助准备口译项目,而口译要求的反应度能增加笔译工作的完成速度。笔译硕士项目(T)特定语言的课程有助于培养学生的笔译技能,在不同语言之间转换自如。蒙特雷让学生利用多种供专业笔译人员使用的计算机辅助翻译工具。学生可以通过完成翻译实习课程获取实战经验,还能试验属于个人的笔译风格,同时探索在大规模项目上与团队工作的的复杂性。学生也参加以职业为导向的课程,未面对未来多样化的市场做好准备。会议口译硕士项目(CI)本项目的课程有助于发展和完善学生在特定语言上的会议口译技能,在不同语言之间转换自如,建立在今天的口译市场立足所需的技能。 为面对会议口译市场多样化的领域,学生将加强不同领域的专业知识,例如政治、经济、科学和技术等。学生在口译实习课程中能够获得口译的实际经验 ,在公共场合、会议、甚至在明德大学蒙特雷国际研究学院自己的多语言跨学科课程中提供同声传译和交替传译服务。学生也需要修习一门以职业为导向的课程,帮助他们面向口译职业生涯。翻译与本地化管理硕士(TLM)翻译与本地化管理专业的训练主要围绕三个方面:翻译、科技和企业管理。翻译方面,由核心课程和选修课程组成,培养学生的翻译技巧、语言与文化能力。科技方面包括翻译记忆和机器翻译、术语管理、软件和网站本地化、流程标准化、IT/工作流策略以及项目管理。企业管理方面包括企业管理的关键领域,如项目管理、多语言营销、管理经济学、产品开发和国际化经营战略。六 Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 法国巴黎第三大学巴黎第三大学成立于1970年,前身是巴黎大学文学院,并于1971年采用“新索邦(Sorbonne Nouvelle)”校名,旨在表明它在巴黎拉丁区的历史根基及其所担负的在大学高等教育与研究领域广泛创新的使命。巴黎三大同时也和巴黎政治学院等八所巴黎高校结为Sorbonne Paris Cité联盟。在巴黎13所公立大学中,巴黎第三大学又以语言和电影艺术方面学科而闻名。特色会议同声翻译DESS,是ESIT中一个非常专业的文凭,入学要求很高,除了母语以外,还要极其熟练的掌握2-3种外语,其毕业生能够在大型国际会议中担任同声传译的工作。现在越来越多的国际会议都有中国参加,对中文同声传译的需求也越来越大。优势外国语法语教学法教研单位(UFR DFLE)招收希望学习或进修提高法语知识,或者希望获得外国语法语教学法训练的外国学生。普通及应用语言学和语音学学院(ILPGA)则专致于语言与言语(语言学与语音学)普通领域的教学与研究。七 Macquarie University 麦考瑞大学位于澳大利亚新南威尔士州的莱德市,距离最近的城镇埃平(Epping)仅五分钟车程。校总区距离市中心有18公里,占地面积达135公顷;创校历史虽然不足50年,但由于办学积极进取,所以在东南亚,特别是新加坡、香港享有很高的学术声誉。翻译(笔译和口译)是麦考瑞语言学系的一门著名的专业学科,课程设置严谨而不乏灵活,富有挑战性。有许多选修和必修课程。吸引了许多希望进一步深造的学生,他们是未来的翻译家、英语教师和各行各业的专业人才。语言学系的教学设施先进,资源丰富,教学理论与实践在澳洲无可匹敌,为学生将来的就业和研究打下坚实的基础。在一般笔译与对话、连续口译与会议口译技巧、字幕配译、社区笔译、口译与文学翻译等方面,麦考瑞大学以实践性的的教学培养学生广泛的笔译和口译技能,注重强化练习和培养洞察力。事实已经证明,笔译和口译两种技能的完美结合,大大地强化了学生在许多行业获得机会的能力。该专业不仅吸引了澳洲本土的学生,更吸引了来自世界100多个国家(包括中国)的学生。该专业所有的授课式课程都得到澳大利亚国家翻译员认证机构(NAATI)的认可。在澳洲,NAATI负责制订笔译和口译的标准,在专业层次上考试和认证笔译员和口译员资格。经NAATI授权,麦考瑞大学可以在本校区安排和进行NAATI考试。学生如果完成实习科目的要求,在笔译和/或口译课程取得优良或优秀,即可获得NAATI认证成为一名专业笔译员和/或口译员。NAATI认证的依据是与科目TRAN822(笔译实践)和TRAN820(口译实践)相关的评估成绩达到优良或优秀。八 Shanghai International Studies University 上海外国语大学 高级翻译学院“上外”是新中国成立后兴办的第一所高等外语学府,是新中国外语教育的发祥地之一,是中华人民共和国教育部直属并与上海市人民政府共建、首批进入国家“211工程”和“双一流”世界一流学科建设的全国重点大学。学校前身为华东人民革命大学附设上海俄文学校,创建于1949年12月,首任校长是著名俄语翻译家、出版家、中国百科全书事业的奠基者姜椿芳。后历经华东人民革命大学附设外文专修学校、上海俄文专(修)科学校、上海外国语学院等传承变革,于1994年正式更名为上海外国语大学。上海外国语大学高级翻译学院(Graate Institute of Interpretation and Transla-tion,简称GIIT)是于2003年4月18日在上海外国语大学虹口校区成立的学院。人才培养瞄准专业学位的国际专业化标准,学术学位的科学研究前沿。人才培养通过国际国内、学界业界、校内校外合作,实现政、产、学、研互相交叉、联动、融合。学院开设翻译学硕士、博士专业, 翻译硕士专业学位(英汉、法汉、俄英汉),国际会议口译专业。毕业学生500余人,目前在校学生数已经达到200多人。

时则不至

2020年澳大利亚墨尔本大学研究生留学一年费用介绍

打算去澳大利亚留学的学生经常会问到:墨尔本大学研究生留学一年要多少钱?留学费用包含学费和生活费,在墨尔本一年生活费约10万人民币,以下为留学益网汇总的2020年墨尔本大学研究生学费信息,希望对大家有所帮助。2020年墨尔本大学研究生学费 建筑和规划学院 $42,784主要包括建筑学硕士、景观建筑硕士、房地产硕士、城市规划硕士、建筑工程硕士等。 人文学院$35,776—$37,664主要包括应用语言学硕士、艺术与文化管理硕士、全球媒体传播硕士、新闻硕士、国际关系硕士、公共管理硕士、社会政策硕士、翻译硕士等。 商务和经济学院 $45,824主要包括商科硕士Master of Commerce(下设会计、金融、管理、市场营销等方向)、精算硕士、金融硕士、国际贸易硕士、管理硕士(下设会计与金融、金融、人力资源、市场营销、经济学等方向)供应链管理等。 教育学院 $36,480—$39,264主要包括教育学硕士Ecation、教学硕士Teaching(幼儿、中学、小学)、TESOL硕士等。 工程学院 $44,736主要包括计算机科学硕士、工程硕士、工程管理硕士、环境工程硕士、信息系统硕士、信息技术硕士等。法学院 $41,088-$44,416主要包括JD、银行金融法硕士、劳工法硕士、商业法硕士、环境法硕士、人权法硕士、国际税法硕士、知识产权法硕士等。医学、牙医学和健康科学学院 $26,336—$50,112主要包括高级护理硕士、社会工作硕士、心理学硕士、公共健康硕士、生物医学硕士、运动康复学硕士等。 理学院$44,256主要包括数据科学硕士、环境科学硕士、地质学硕士、生物信息科学硕士、化学硕士、数学与统计学硕士等。 艺术学院 $33,696-$41,760主要包括舞蹈硕士、制片硕士、电影电视制作硕士、音乐硕士、表演硕士、戏剧硕士等。 兽医学与农业科学学院 $28,032—$46,144主要包括农业科学硕士、农商学硕士、食品科学硕士、食品与包装创新硕士、兽医公共健康硕士等。综合墨尔本大学学费和生活费来看,在墨尔本大学读一年研究生需要的费用约为30万人民币左右,具体根据所选择的专业有一定的差异。建议小伙伴们了解清楚澳洲留学费用,并与父母沟通,以便提前做好资金规划。版权声明:本文为留学益网Cassie原创文章,未经许可谢绝转载!

管仲有病

麦考瑞大学翻译专业,用“实战”打磨出优秀的翻译官!

世界各国间交流日益密切,在英文作为通用语言的各类国际会议与交往中,都离不开翻译官,优秀的译员可谓供不应求。麦考瑞大学翻译课程是澳大利亚同类课程中历史最悠久的,非常注重理论与实践结合,侧重口笔译技巧与实践,并可涉猎不同翻译领域,接下来,跟随留学益网一起来了解下麦考瑞大学翻译专业如何通过“实战”培养全球炙手可热的优秀翻译官。由浅入深的口笔译实践课翻译是一门实践性非常强的专业,需要大量的练习,因此,麦考瑞大学翻译专业开设的课程中,除了少数的几门理论课,其余都是实用和实践性的课程。以Master of Translation and Interpreting Studies(翻译与口译硕士)为例,高达50%的必修课都是实践课,包括口译实践(Interpreting Practice I和II)和笔译实践(Translation Practice I和II);而选修课还会开设更高专业度的实践课,包括专业口译和笔译实践课(Specialised Translation Practice 和 Specialised Interpreting Practice)。众多实习机会麦考瑞大学与校内外众多团体、组织以及政府部门 都开展了翻译方面的合作,因此翻译专业学生有很多机会直接参与到现实的口笔译项目中,如新南威尔士警局,澳大利亚海洋海事博物馆,澳大利亚多语广播电视台(新闻翻译),当地各市政府和组织以及机构(非盈利机构为主)翻译等等。麦考瑞大学每年向学生提供的实习项目达到200以上人次。使用领先的计算机辅助翻译软件我们看到越来越多的文学、影视、出版物被翻译成各种语言,在世界范围内流通,动辄几万字的文本,传统的人工翻译无法承载如此巨大的需求,这意味着我们经常需要运用技术手段来辅助译员完成专业的翻译工作。在麦考瑞大学,同学们可以学习与运用到领先的计算机辅助翻译软件“SDL Trados”。这是世界上最流行的CAT(Computer Assisted Translation,计算机辅助翻译)工具,全球翻译供应链中80%的客户都在使用。此外,学生还能够学习使用先进的“在线云翻译软件Memsource”。这是一款功能强大的在线云翻译CAT工具,麦考瑞大学是澳洲第一所与Memsource合作的大学,学生能够使用Memsource在线软件的完整学术版本,并可免费接受Memsource及相关技能培训,在学习结束后获得Student Certification。这意味着麦考瑞大学翻译专业学生可以学会使用最新的、同时运用不同的CAT工具,为今后的就业打下扎实基础。NAATI全新认证:2018年起,NAATI机构取消所有大学内部考试,统一采取外部认证考试方式,即便如此,麦考瑞大学翻译硕士课程还是拿到所有专业级及以上的认证资格,麦考瑞大学毕业生有资格参加以下翻译资格认证考试:专业口译、笔译;高级笔译;会议口译;法律专业口译;医学专业口译。麦考瑞大学翻译专业就业方向:世界各国在商务、娱乐、教育等领域交流日益频繁,麦考瑞大学翻译专业毕业生就业方向众多,包括但不限于:字幕/影视翻译、专业翻译(如经济、航天、计算机、医学等专业领域)、出版类行业(如翻译公司、出版社、翻译统筹管理)、教育行业(知名大学及教育机构任教)等。麦考瑞大学翻译专业课程推荐:Bachelor of Arts with a major in Chinese-English Translation and Interpreting 文学本科(中英翻译与口译)Master of Translation and Interpreting Studies 翻译与口译硕士Master of Advanced Translation and Interpreting Studies 高级翻译与口译硕士Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of International Relations 翻译、口译与国际关系学硕士Master of Translation and Interpreting Studies with the degree of Master of Applied Linguistics and TESOL 翻译, 口译与应用语言学硕士双学位课程实际上,麦考瑞大学在语言学领域早已颇有成就,澳洲通行的《麦考瑞大词典》就是由麦考瑞大学语言学专家编辑而成。麦考瑞大学翻译专业凭借实践性强、专业度高的特点,为全球输出了一批批卓越的翻译官。版权声明:本文由留学益网Cassie原创,禁止转载,违者必究!

伯兮

西悉尼大学口译和笔译专业详解!

在澳洲,翻译类工作在未来5年的需求非常大!毕业生可在以下行业从事翻译和口译工作, 包括:社区翻译(如政府、法院、法庭、警察、诊所和医院),国际会议(主要是会议口译),商业(如商务会议、内部和外部文件和合同),工业产品(如手册、本地化),地区和国际事件(如奥运会、残奥会),广播和出版。口译和笔译立思辰留学介绍,西悉尼大学早在1984年就开设了翻译与口译学位课程,该课程是全澳洲唯一一个被NAATI认证超过20年的学位课程。西悉尼大学的翻译本科学位是30年来全澳大利亚唯一获得 NAATI 认可的翻译本科学位,西悉尼大学的 Bachelor of Arts (Interpreting and Translation) 文学士(翻译专业) 和 Master of Interpreting and Translation 翻译硕士都获 NAATI 认可,学生毕业后可以直接报考 NAATI 的四项认证:Certified Interpreter 口译认证Certified Translator 笔译认证Certified Specialist Interpreter (Legal)法律口译专项认证Certified Specialist Interpreter (Medical) 医疗口译专项认证专业优势全澳唯一在本科阶段有NAATI高级认证的翻译课程!全澳最早成立的翻译课程,于1985开设翻译专业。全澳专业毕业生最多的大学。全澳最牛的翻译大师韩静博士,资深法庭口译王智勤博士为2000年悉尼奥运会对800位志愿者进行翻译培训强大的教师团队——主持《非诚勿扰》节目、《卧虎藏龙》等好莱坞大片的官方翻译。西悉尼的翻译课程重点培养法律和医学领域的专业翻译人才,是目前就业率最高,报酬最高的翻译方向之一。平均工资为A$350 –450/天。超长口笔译培训,每堂个别指导为3小时,多于其他大学。实习三选一:法庭口译,翻译项目,行业实习(人民网悉尼办公室,律师事务所等)。 申请要求院校介绍西悉尼大学是澳大利亚规模最大的公立大学之一,于1989年建校,拥有10个学院 11个校区,分布在大西悉尼地区。全校拥有45000注册入学的学生,其中国际留学生有6000人,攻读西悉尼大学的本科、研究生、博士等课程。西悉尼大学分别在30多个国家与超过180所大学和高等教育机构有合作关系。西悉尼大学提供的学位课程以学生的成功为目标。学位课程设置灵活,注重学生在毕业后发展事业所需要的实际技能和理论知识。西悉尼大学创建的学习模式把策略伙伴看作教育上的共同创建者,与企业和行业领导人共同编定课程内容,使之满足雇主需求,适应未来的工作类型并能够应对全球工作环境的挑战。在西悉尼大学读书,学生有机会使用世界一流的设施,许多课程包括广泛的工作实习机会,帮助学生为就业做好准备。