欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研如何备考MTI ?

戴安娜
平待
这科出题较灵活,每个学校各有特点,你必须确定好学校并且搞到真题有针对性的复习才行,英语翻译基础:张培基散文翻译(共三本)、《散文精译》南京策马翻译蛮专业的。各大院校历年真题等(这可必须多看、多记、多练笔)

翻译硕士怎么复习

帝王殊禅
八尾猫
翻硕英语:背单词,新东方专八单词,GRE单词。练专八阅读,写作背范文。贵在坚持。 英语翻译基础:我练的书有,星火英语专业考研英汉互译,人事部三级口译实务,人事部三级笔译实务和配套训练,汉英时文翻译,实用英语汉译英,后两本是西外指定的参考书。 汉语百科:我看完了,中国文化要略,中国文化读本,自然科学史十二讲,英汉新闻编译,还有高考满分作文,还有ZF工作报告翻译了一遍。为了梦想,坚持到最后,祝你好运。

MTI的翻译硕士英语部分应该怎么准备?

是以不敢
空白点
英语翻译硕士要英语基础比较建议报考外语类像北外外川外其师范类像华师北师其综合性像复旦北外经贸类定要选择重点些理工科校英语专业特色像统计北航等能专业向翻译翻译硕士每校题目都包括英语各校都自特点自喜欢考题型定要看自要报考校历真题校公布忆版行研究题套路习惯比翻译喜欢考类型百科知识考选择名词解释喜欢考内外每校给参考书看百科推荐参考书其定要看校没参考书考试英语基础翻译基础定要扎实练习翻译用CATTI3级笔译书练习词语短语互译要看书才能知道考场现编及百科知识要知文知理文作文要写专业课重要难度需要努力-How should the English translation of MTI be prepared

请问去英国读翻译硕士,需要怎样准备面试相关的内容?

名利场
物指
首先,翻译硕士来说,面试的内容基本上都有口译,英汉互译这方面的内容,所以平时的口语很重要,还有就是面试时候的着装等方面,所以说面试看的是你的气场是否和学校、导师的气场相符合。关于辅导班的话,建议是凯程,我有学妹去年就是报的这个,希望对你能够有所帮助。

翻译硕士应用文怎么准备啊?

补票
柳月
首先要有一本应用文的参考书 看看基本格式是怎么样的 然后找找不同学校的历年真题 或者 模拟题 做一做 找找感觉 多看多练 慢慢来去运动放松吧

如何准备中国人民大学翻译硕士考研

成人礼
桓谭
我觉得考研并没有高考那么激烈,考的人少了很多很多。我看周围的那些天天早起,努力用功的同学,我觉得基本都能考上。那些得过且过,不用心复习的,基本就没戏了;即使他们勉强过了初试,复试也会被刷下来。我认为根本就不是好不好考的问题,而是你用不用功的问题。

三级笔译如何准备?

恭江
敬老床
1、语法要扎实如果时间充裕,推荐完整看一遍语法书,选取市面上已有的经典语法书籍即可,对语法进行系统地学习。如果时间不充裕,就找一些高考英语的语法知识题实际操练。2、丰富词汇量因为考试涉及的题目都是客观题,不需要拼写,不需要调用我们的积极词汇,只要能够认识词汇,知道意思就可以了。3、备考翻译实务翻译实务包括两篇内容:一篇英译汉,文章主要出自《纽约时报》等外刊;一篇汉译英,文章与政府事务相关,类似《政府工作报告》的文章,考试时间一共三个小时。翻译能力用进废退,关键在于练习。如果条件允许,可以从外刊中选取素材进行翻译练习。文章表达地道,用词精炼,难度等同或略高于考试难度,对英语能力是极大提高。笔译和口译的区别:指代不同、形式不同一、指代不同:1、笔译:指译员笔头翻译,用文字翻译,用手写的方式进行翻译 。2、口译:指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。二、形式不同:1、笔译:以会议的形式。2、口译:以会议的形式或者以口头面谈的形式。

翻译硕士怎么备考啊?

后视镜
变鼠记
个人觉得,翻译不光是英语的功夫,主要考察的还是汉语的水平,英译汉的话,译文一定要地道,汉译英,丫要能准确的把握原文。所以,除了对翻译要有感觉,还要加强练习。增加汉语的阅读量。你说的刘毅也只是单词量,背单词可以,但是翻译的水平不是单词量能决定的。建议你关注考研论坛的翻译硕士板块,会帮助很大。

如何备考mti“翻译硕士基础”这科

是物之居
金钱梦
没你说的这科。翻译硕士考:政治、翻译硕士X语(多数大学考翻译硕士英语)、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。翻译硕士英语就是英语基础知识,英语翻译基础就是翻译,学校不同侧重不同,不能一概而论,例如北大、南京大学以考文学翻译为主;对外经贸大学、广外以考商务英语翻译为主;外交学院抠字眼,以考字词为主。注重实践,每天都要练,不能手生更多追答有什么参考书目?追答你考那个学校大外