欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

英语笔译和翻译硕士是两个专业吗?有什么区别?

纯纯常常
捉鼠记
翻译硕士是专业,简称MTI,英语笔译是非学历证书考试,两者区别如下:一、指代不同1、英语笔译:用文字翻译 。全国外语翻译证书考试是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。2、翻译硕士:为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。二、报考方式不同1、英语笔译:采取网上报名方式进行。报考者登录相关地方考试网站,认真阅读有关文件,了解有关政策规定和注意事项等内容,然后根据本人的实际情况选择级别进行报名。2、翻译硕士:具有良好的英汉双语基础的在职人员。应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考,符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。三、就业不同1、英语笔译:从事英语书籍翻译工作。2、翻译硕士:在国家机关、外事、外贸、外企、各类涉外金融机构、商务管理公司、专业翻译机构、出版、新闻、旅游、高级宾馆酒店等部门,承担商务管理、商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、英语编辑、英语记者、驻外商务代理、涉外公关、涉外导游等工作。也可在中学、中专、职高、技校和英语语言培训中心、大中专院校及科研部门等从事教学和科研工作。参考资料来源:百度百科-笔译参考资料来源:百度百科-翻译硕士

外研究生英语笔译一年学费多少吗

赋格曲
其于人也
上外 mti英语笔译 情况MTI英语翻硕是专硕,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。►院系及专业 高翻学院:055101英语笔译►招生对象1、大学本科或研究生学历2、同等学力本科结业生(须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2 年(还须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上)人员。►培养方向MTI英语翻硕是专硕,笔译方向是以培养高层次、应用型、专业性笔译人才。教学目的在于培养笔译专业的学生全面掌握笔译技巧和不同文体的笔译方法;使学生们能够胜任国际国内会议文件、各种应用文、报刊文章等各类文本翻译;能熟练翻译联合国的正式文件,以及有相当深度的政治、经济、金融和法律等领域的文本;能掌握使用现代笔译工具,学会团队承接大型笔译项目的技能。学院特别注重学生的实际应用能力。►实训机会在为期两年半的全日制学习期间,学生不仅要接受全面、严格的笔译理论与技巧的训练,更要进行大量的翻译实习。翻译实习以联合国有关文件和会议(环境保护、人口问题、国际关系、经济等)为主,并结合我国各类国际交往中的笔译实务,辅以文学及实用文体翻译等大量笔译训练等。►课程设置 翻译硕士专业学位(MTI)的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等►费用 学费:7.5万/2.5年 住宿费:800-1200元/年►培养方式 学制:2.5年

英语笔译考研考英语几?

马融
万川归之
一般来说,英语笔译考研是不考英语一或者英语二的哦,取而代之的是各学校自己出题的基础英语或者高级英语科目的考试。

英语笔译和翻译硕士是一个意思吗?谢谢

彼故使彼
严复
我认为不是。英语笔译是指翻译书面资料等,把英文书面的资料翻译成中文的书面资料等。翻译硕士: 一、为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。   二、翻译硕士专业学位的英文名称为“Master of Translation and Interpreting”,英文缩写为MTI。   三、翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。   四、翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。   五、招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。   六、入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。   七、教学内容突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。   八、教学采用课程研讨、模拟、实训等多种形式;充分利用现代化教育技术手段和教学资源;强调学生学习的自主性和教学的互动性;加强教学实践,学生在读期间必须完成一定数量的翻译实务。   九、承担专业实践教学任务的教师必须具有丰富的口译或笔译实践经验。   十、学位论文必须与翻译实践紧密结合,可采用翻译项目的研究报告、实验报告或研究论文等形式。   十一、课程考试合格、完成规定的翻译实务并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。   十二、翻译硕士专业学位由经国家批准的翻译硕士专业学位研究生培养单位授予。   十三、翻译硕士专业学位证书由国务院学位委员会办公室统一印制。谢谢啊,可是我报考的学校说是开的是翻译硕士,可是我去网上查看是英语笔译,这让我很郁闷不客气。不用郁闷呀,也许翻译硕士这个证书含金量更高呢,再多问几个人看看意见吧,希望你能早点找到满意的答案呀。

英语翻译考研,笔译好还是口译好?

聚偻之中
打劫
主要还是看你擅长哪个,自己对哪个感兴趣的话,一般来说翻译如果学得好,都是非常赚钱的。

考上翻译硕士笔译之后都学什么?

相济
第六个
一是专业必修课(通常为5门)常见的开设的课程有文献查找与论文写作、英汉文本编译、近代翻译史与翻译理论、宏观经济学概论、语言服务项目管理;二是限制性选修课(常见8门选择4门)常见的开设课程有译本比较与正误、翻译实践I:英汉笔译、翻译实践II:汉英笔译、企业社会责任及伦理管理、人力资源管理、人力资源管理、古汉语阅读、英语口译基础等; 三是非限制性选修课(任选其中7门)常见的开设课程有本地化与国际化工程、西方文化入门(英语口语)、应用语言学、英语语言史、研究生第二外语、文化心理学、联合国与国际组织、语言与文化、国际贸易、国际法基础;  四是翻译实践IV(课程外英译汉翻译实践作业)五是综合实践(专业实习)综合实践一般要求选择撰写“项目研究报告”的研究生,要完成不少于20周的专业实习任务。选择撰写“翻译研究报告”的研究生,要完成不少于12周的专业实习任务。研究生通常经自己联系或中心安排,于第二学年到一家管理规范的大中型语言服务企业或本中心的语言服务机构,参加一项有一定规模的翻译项目的管理及部分翻译工作,并在完成实习任务后向中心提交一份2,000字左右的实习报告,对实习内容及工作量做出具体描述,并对实习收获做出简单的总结。实习报告后面须附上实习单位指导教师对实习报告的真实性及研究生实习表现的评语。目前来看,由于项目研究报告要求太高,多数学校对此不做硬性要求,多数同学选择完成“翻译研究报告”。六是政治理论(公共必修课)

英语笔译专业的硕士毕业生有多大比例从事翻译

乾坤
方小姐
MTI 毕业后从事专职翻译工作的比例很低,1/6 --1/5的样子;主要有以下几个原因造成:(1)能力的原因实际翻译与学校教授的翻译有较大区别,对翻译从业者的要求比较高,普通MTI 毕业生因为对翻译工具和电脑使用不够熟练、知识面较窄、专业背景知识可能缺失、信息检索能力不足等限制,难以胜任专业性很强的法律、医学、合同、化工、机械等商业化的翻译;国内开设MTI 的院校多达250多所,培养质量和师资都比较好一点的,屈指可数,充其量30所左右,多集中在一线城市、211/985重点院校、知名外国语院校和有英语博士点的院校。一些地理位置较为偏僻的普通MTI院校,培养模式滞后市场需求,学生实践机会很少,读研期间的能力提升不太明显;(2)劳动强度的原因笔译的劳动强度很大,商业化笔译基本上每天要处理3000左右的原文(中文或外文),有时候甚至需要加班处理4000字词以上原文,十分的辛苦,加班加点,甚至通宵达旦也是不足为奇的事情,这让很多准翻译们望而却步;(3)收入的原因笔译市场行情价(翻译公司给到翻译员的报价)多数在 60 --150元/千字,单价30 -- 50 元千字的也充斥市场(当然,质量就另当别论了);即便通过 CATTI 2 笔译且为MTI 毕业,单价通常也只有100左右,超过130元的都不大多。这样算下来,每个月的收入在很多情况下甚至连10000元都无法保障。要知道,在高房价、高通胀、高物价的今天,10000元的月收入是相当微薄的,除非在四五线城市,否则一辈子就别指望买房、买车,过上比较体面的生活了。(4)上升空间的原因MTI 从事笔译,上升空间一般是“中级翻译 -- 高级翻译 -- 译审/项目经理”,达到项目经理这个级别后,月入一般可达15000 以上了;但在一二线城市,即便是一个中级程序员的收入,也会比这个高,所以这样的上升空间,对很多人来说,严重缺少吸引力,更谈不上诱惑力;而MTI 去从事教师工作会轻松很多,收入完全不会比做翻译低,因为教师的补课费等是相当可观的。(5)对身心的伤害长期伏案从事笔译工作,容易患颈椎病、肩周炎、近视或近视加重、肠胃蠕动少而导致的消化不良、长期缺少运动导致体重明显增加甚至是肥胖/超重、长期与社会缺少交流导致性格内向/木讷/不善言辞/缺乏沟通技巧等;很多老翻译、资深翻译、大学从事翻译教学的导师甚至都不建议学生毕业后从事专职翻译工作。(6)学生个人原因部分学生想当然觉得硕士毕业就一定得拿到10000或15000以上的月薪,对自我能力、吃苦耐劳精神、实际贡献等评估不足;不愿刻苦学翻译、钻研翻译、从事翻译的比比皆是,多数都会选择较为轻松、稳定的教师、事业单位、公务员等做,充其量将翻译工作作为最后无奈之余的备选。=================================================上面只是探讨了这个行业总体上的不足和一些问题,笔译工作的优点也不是没有:只要翻译质量好,稿件来源一般都相当充裕和稳定,收入也有保障,优秀翻译非常难寻觅;笔译的就业地点不受地理位置限制,不用出差,也不用风吹日晒;笔译的工作时间相对灵活,只要在规定时间保质保量完成工作即可,其他时间可由自己灵活安排,十分适合孕妇、行动不便、不爱社交的翻译爱好者。笔译从业人员也有个别人做的不错,月入妥妥三万以上,单价在300甚至500元千字词的;行行出状元吧,但想学好翻译,拿到高价的稿子,绝非朝夕之功,难以一蹴而就,需要多年的苦学和沉淀。至于这些努力值不值,就看个人对翻译的喜好程度和自己的吃苦耐劳精神了。============= 以上是英语自由翻译【查红玉】原创并提供 ==============

大神们,有没有人考研考的是英语笔译而且考过了

陆沉
旅行者
一级才有审核,三级和二级都没有审核,直接考试获得证书

英语笔译专业的硕士毕业生有多大比例从事翻译

好诱惑
其往无崖
MTI 毕业后从事专职翻译工作的比例很低,1/6 --1/5的样子;主要有以下几个原因造成:(1)能力的原因实际翻译与学校教授的翻译有较大区别,对翻译从业者的要求比较高,普通MTI 毕业生因为对翻译工具和电脑使用不够熟练、知识面较窄、专业背景知识可能缺失、信息检索能力不足等限制,难以胜任专业性很强的法律、医学、合同、化工、机械等商业化的翻译;国内开设MTI 的院校多达250多所,培养质量和师资都比较好一点的,屈指可数,充其量30所左右,多集中在一线城市、211/985重点院校、知名外国语院校和有英语博士点的院校。一些地理位置较为偏僻的普通MTI院校,培养模式滞后市场需求,学生实践机会很少,读研期间的能力提升不太明显;(2)劳动强度的原因笔译的劳动强度很大,商业化笔译基本上每天要处理3000左右的原文(中文或外文),有时候甚至需要加班处理4000字词以上原文,十分的辛苦,加班加点,甚至通宵达旦也是不足为奇的事情,这让很多准翻译们望而却步;(3)收入的原因笔译市场行情价(翻译公司给到翻译员的报价)多数在 60 --150元/千字,单价30 -- 50 元千字的也充斥市场(当然,质量就另当别论了);即便通过 CATTI 2 笔译且为MTI 毕业,单价通常也只有100左右,超过130元的都不大多。这样算下来,每个月的收入在很多情况下甚至连10000元都无法保障。要知道,在高房价、高通胀、高物价的今天,10000元的月收入是相当微薄的,除非在四五线城市,否则一辈子就别指望买房、买车,过上比较体面的生活了。(4)上升空间的原因MTI 从事笔译,上升空间一般是“中级翻译 -- 高级翻译 -- 译审/项目经理”,达到项目经理这个级别后,月入一般可达15000 以上了;但在一二线城市,即便是一个中级程序员的收入,也会比这个高,所以这样的上升空间,对很多人来说,严重缺少吸引力,更谈不上诱惑力;而MTI 去从事教师工作会轻松很多,收入完全不会比做翻译低,因为教师的补课费等是相当可观的。(5)对身心的伤害长期伏案从事笔译工作,容易患颈椎病、肩周炎、近视或近视加重、肠胃蠕动少而导致的消化不良、长期缺少运动导致体重明显增加甚至是肥胖/超重、长期与社会缺少交流导致性格内向/木讷/不善言辞/缺乏沟通技巧等;很多老翻译、资深翻译、大学从事翻译教学的导师甚至都不建议学生毕业后从事专职翻译工作。(6)学生个人原因部分学生想当然觉得硕士毕业就一定得拿到10000或15000以上的月薪,对自我能力、吃苦耐劳精神、实际贡献等评估不足;不愿刻苦学翻译、钻研翻译、从事翻译的比比皆是,多数都会选择较为轻松、稳定的教师、事业单位、公务员等做,充其量将翻译工作作为最后无奈之余的备选。=================================================上面只是探讨了这个行业总体上的不足和一些问题,笔译工作的优点也不是没有:只要翻译质量好,稿件来源一般都相当充裕和稳定,收入也有保障,优秀翻译非常难寻觅;笔译的就业地点不受地理位置限制,不用出差,也不用风吹日晒;笔译的工作时间相对灵活,只要在规定时间保质保量完成工作即可,其他时间可由自己灵活安排,十分适合孕妇、行动不便、不爱社交的翻译爱好者。笔译从业人员也有个别人做的不错,月入妥妥三万以上,单价在300甚至500元千字词的;行行出状元吧,但想学好翻译,拿到高价的稿子,绝非朝夕之功,难以一蹴而就,需要多年的苦学和沉淀。至于这些努力值不值,就看个人对翻译的喜好程度和自己的吃苦耐劳精神了。============= 以上是英语自由翻译【查红玉】原创并提供 ==============