我是11年才参加过考研的,由于今年题比较简单,分数还可以,82分我做这篇阅读的时候,也比较费解,不知道你是不是也是看的张剑的那本,所以当你提到这个的时候,我印象很深刻先谈你所说的问题吧,我当时对shield的理解是保护,使之免受。。。。的困惑,不知道你注意到没有,Nancy所说的那句话,虽然是通过” “直接引用的,但是用的是完成时,而不是习惯上的untill now are still very,very strongly insisting that 。。。。。所以,我觉得,如果翻译成: Nancy认为:这一原则将使那些医生消除疑虑,在此之前,他们一直强烈地认为,如果给病人充分的药品来止痛会加速他们的死亡的话,那就不能这样做,(因为可能要承担法律责任)。而上文中,提到了最高法开始认可这一存在了几个世纪的原则,并且医生们也在近年开始利用这一原则为自己滥用药品开脱。这样,上下文,就能比较好的衔接上了。并且,我看到过一本新东方的翻译,意思也与这个差多。其次,我再废话几句吧,考研的英语,主要就是阅读,而阅读,又以单词和思路最为重要,你单词如果过关,再加上能这样仔细的分析。相信坚持下去,会取得非常好的成绩。现在,我个人觉得啊,你着重应该研究的是05-11的阅读的,之前的,稍有一点简单和过时。现在的阅读,像你提到的这种,光凭单词直译,很难理解完全的情况越来越多。最后,祝你成功!
can't think of :想不起a search I’ve done:我做过的调查board:董事会instruct sb to do sth:指示某人做某事look at:考虑,看sitting:坐着的 入席的 这里暗指在职的如果直译的话是:我想不起有任何一次招聘,董事会不是要我先从那些再任的CEO中寻找人选的.意译的话就是:我所做的每一次的招聘中,董事会都要求我先从那些在任的CEO中寻找人选我所做的每一次的招聘中,董事会都要求我先从那些在任的CEO中寻找人选