使民心亲
doing almost anything else instead of XXX的意思是别的什么都干,就是不干XXX这里的inevitable(不可避免的事)是指sit, stand up, or lie down to write,而不是sharpening pencils, arranging your desk, and doing...stop avoiding 是“不再躲避”,即“面对”的意思直着翻译就是:销铅笔,整理桌子,以及做除了写作以外的任何事情的时间已经过去。你只有不再回避不可避免的事情(即写作),也无所谓是坐,站或躺着去写作,初稿才会呈现,比较像人话的翻译过来就是 现在销铅笔,整理桌子的琐事已经结束,是该静下来写点东西了。你只有面对不可避免的工作,坐下、站着、或者躺着去写作,初稿才会在稿纸上呈现出来。 我对我的解释有较大的把握不可避免的事情该是:sharpening pencils, arranging your desk, and doing almost anything else,不可避免的那就stop avoiding,别花浪费精力去避免,好好做。(不可避免的事情怎么可能去避免,你说是不是?)做完不可避免的事了你无论sit, stand up, or lie down to write,文章就写完咯。The time for sharpening pencils, arranging your desk, and doing almost anything else instead of writing has ended.这句没有看到不该去做sharpening pencils, arranging your desk, and doing almost anything else的意味,虽然time has ended.愚见,那些文章翻译成中文我都难理解。我知道是考能力嘛。哈哈