欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

考研英语二的复习资料,该用什么好?

人与之鉴
鬼神不扰
  考研英语二的复习资料,推荐使用:《阿卡索外教网》(英语一)。这本写作书的内容很全,有了它,其他的作文书都能够不用买。前面的写作套路和写作模板探听一下就行。重点看后面的预料范文和热点浏览范文,这些范文写的都是当年社会上的热点话题,背诵价值很高。背熟了,考试审好题,作文就没问题了。  点击蓝字免费领取,阿卡索欧美外教试课:【https://www.acadsoc.com】跟着外教学习地道英语  这本书还有一个亮点,即它针对真题范文提出的三步作文法:先解析真题范文,再对真题范文的写作思绪进行革新,然后对真题范文的写作语言进行优化。穿越这种三步作文法,可以学习到许多革新的写作思绪和语言表白形式,感受像发现了新大陆,大家也可以看看。  凡事预则立,不预则废。阿卡索外教网提醒考研的学生在考研英语准备中,不要盲目复习,尽量规避误区,提高效率。  还有其他什么学习问题,可以百度搜“阿卡索vivi老师”为您分析解答。  想要的英语学习资源,可以百度搜“阿卡索官网论坛”免费下载。免费领取外教课免费试课送绘本包邮到家¥388我要预约官方电话在线客服官方服务官方网站少儿英语成人英语四六级英语英语口语雅思托福

如何做好考研英语翻译题

不可
言曰
考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义,还要理解全句的内整体意义。理解句子的容依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应弄清楚下列问题:首先,句子中的短语和一些常用词汇往往具有多种含义和用法,那么在该句中他们的具体含义是什么。其次,按照你的理解,该部分意义是否与全篇文章的内容一致,有无互相矛盾之处。总之,要想做好考研英语翻译,提高英译汉的能力,考生需要有耐心有恒心,要在把握全局的基础之上,重点抓细节,把握逻辑才能做好翻译。

考研问题,考研英语二用什么真题好?

蓍草
大只佬
《考研圣经》是一本主要针对考研英语二而编著的考研英语真题书。回该书对大纲词汇进行了详答细注释,对考研英语涉及到的语法知识及翻译技巧等进行了归纳总结,适合基础一般及薄弱者使用。书籍包含了2010~2012年英语二真题详细解析以及2000~2009年MBA真题试题及答案。书中的词汇注释和长难句分析是很到位的,值得一看。

考研英语二题型

莫泊桑
黄飞鸿
2018考研英语抄题型及分值分布预测袭:考研英语一题型及分值分布: 1、完型填空(10分) 较难,有技巧。复习时放在强化后期开始复习 2、阅读理解A(40分) 较难,很重要,必须尽早开始复习 3、阅读理解B(10分) 较难,有技巧。复习时放在强化后期开始复习 4、翻译(10分) 最难,有技巧。报考名校热门专业的同学需要重点复习 5、小作文(10分) 6、大作文(20分) 需要重点复习考研英语二题型及分值分布: 1、完型填空(10分) 较难,有技巧。复习时放在强化后期开始复习 2、阅读理解A(40分) 较难,很重要,必须尽早开始复习 3、阅读理解B(10分) 较难,有技巧。复习时放在强化后期开始复习 4、翻译(15分) 最难,有技巧。报考名校热门专业的同学需要重点复习 5、小作文(10分) 6、大作文(15分) 较简单,需要重点复习

考研英语如何翻译,有什么好的方法

可谓忧矣
四通
多数人3365653935在考研英语考试的翻译题上都丢分,因为在翻译评分上没有具体的标准,而且翻译的评分标准与我们口译是有很大差别的,此时就会导致我们翻译的答案不一定会被考研翻译所接受了。所以我们要应对考研翻译,就要弄明白这个规则。考研的翻译要求我们尽量直译,只要能够准确的表达原文的意思就OK,下来就说说具体考研的要求和我们应对的做法: 首先就是翻译的句子扭曲了原文的意思,这个句子是不会得到分数的。这个标准看起来很简单,但事实上我们很容易掉进这个命题陷阱里。举个例子来讲吧!The importance of English language in communication cannot be overestimated. 很多同学可能会大笔一挥,翻译成:“英语语言在交流中的作用不能被过高估计”。其实,这个英语句子本身就是一个歧义句,有两种截然相反的理解方式,同时根据上下文的提示,这个句子应当标准英语的重要性,所以必须翻译成:“英语在交流中的重要性,怎么高估也不过分。”所以,翻译不能扭曲原意,是考研翻译的基本标准。 其次就是直译文章为主要,在加上意译、句子直译和词组意译。在这个问题上要怎么说呢?到底是选择直译还是意译,我们当然要看考研要求的是什么了。考研比较注重的要求直译在加以意译。具体的说就是句子直译、词组意译。经典的语言学翻译理论说每一种语法结构都有着相对应的翻译模式。所谓句子直译,指的就是严格按照语言结构的一一对应关系进行翻译,英语中的定语、主语、谓语时态和语态等,都有着严谨的对应法则,要求我们按照相应的规则进行翻译,这就是句子的直译。但是,词语词组的翻译则应当以适应上下文为主要标准,例如“work”,在考研翻译中往往不能翻译成“工作”,而要翻译成“研究工作”;作为名词,也不能翻译成“作品”,而应当翻译成“研究成果”。这都是考研翻译的一些具体要求和得分点之所在。 最后就是必须达到足够的信息覆盖率,通常为了上下文,我们采取的只加不减的原则。翻译中为了忠于原文,绝对不能减损意思的表达。例如1994年真题中有这样一个词组“great man of genius”,许多同学翻译成了“天才”或者“伟人”,都被酌情扣分,必须翻译成“天才(的)伟人”才算忠于原文。又如2001年真题中出现的“doll”,不能翻译成“玩具”,而必须翻成“玩具娃娃”才能得分。所以,在考研翻译中,不妨奉行“只加不减原则”,当然也不要加得太多份,把一句简单的“I can’t sleep.” 翻译成“长夜漫漫,无心睡眠”就太过分了。但是,如果在文中遇到了省略句,那就必须“只加不减”。例如有个真题出现的这个句子:“It’s the farthest that the scientists can see into the past.”就必须翻译成:“这是科学家看到的最远的过去(的景象)。”所以,为了在保证信息覆盖率的基础上,使翻译的语言通顺流畅,符合汉语的表达习惯,一般都采用了“只加不减”原则。 考研翻译作为一门主观试题,得分率逐年上升,体现了命题组对同学们的关心和热爱,也希望大家在考研的过程中学得充实,日有所得,不断积累,必能一鸣惊人。

考研英语翻译题失分原因有哪些

蛮银
王大悦之
在考研英语中,翻译所占得分值虽3363393664然很小,但是它考核的方面还是很全面的,有一定的难度,它要求你灵活的运用单词、语法和长难句。但是希望大家不要放弃,下面的答题技巧希望对广大考生有所帮助。  一、阅读全文,掌握文章主旨  每一篇文章是一个有机整体,我们要结合全文来进行了解,不要着急,不能只单独的去看其中的某一句,这种不看文章直接翻译其中的句子,必然会造成断章取义。当你通读这篇文章之后,你会对这篇文章进行一个了解,并知道这篇文章属于什么类型的文章,文章的类型也决定了我们翻译时的语言风格。  比如你在翻译一篇议论文的时候,你就要翻译的正式一些,而如果你在翻译一篇感情色彩比较浓厚的故事的时候,你就可以语言浪漫一些。所以小编在这就提醒同学们,在考试做阅读的时候一定要先了解文章整体内容,准确掌握作者作者想要表达的主题思想,还要提醒大家的就是,这里所指的通读,不是让你一个字一个字的去研究,而是进行一个快速理解。毕竟考试时间有限,我们不能把过多的时间浪费在这里。  二、理解全句、划分语义  在通读全文之后,同学们要进行地毯式理解,这里所说的地毯式理解,就是让同学们把这个句子的主句、从句、非谓语动词短语画出来,分清主谓宾和定语状语补语,把主干部分和修饰部分画出来。倒装结构和比较结构式翻译常见的两大结构,定语从句、名词性从句和状语从句是翻译常考的3大句型。对于这三种句型和两种结构同学们平时一定要多加练习。  三、先打草稿,保持卷面整洁  在考试的时候,不要怕麻烦,现在草稿纸上誊抄一份,第一遍翻译之后,先检查有没有单词和语病的错误,及时修改并根据文章意义和汉语结构进行调整。调整之后再誊抄在句子上,这样还保持了卷面的美观和整洁。

考研英语翻译:英译汉具体该怎么操作

同乎无欲
名达
英译汉在考研英语各题型中得分率是最低的,为什么这么难?关键在于英语和汉语是两种完全不同3365633933的语言,其思维方式和表达习惯也完全两样。而要提升这方面的能力就得多读多练,把握翻译的方法技巧,找到翻译的意识,下面分享考研英语翻译英译汉步骤及技巧。1) 略读全文在翻译过程中,理解是表达的前提,因此,首先要略读全文,从整体上把握整篇文章的内容,并理解划线部分与文章其他部分之间的语法及逻辑关系。2) 分析划线部分划线部分一般来说句子结构都比较复杂,如果高不清楚句子结构,很难做出正确的翻译。分析划线句子结构时,要注意分清主从句,哪是句子的主干。其次,要理解划线句子的意义,不仅要弄清句子表面的意义,还要理解在特定的语言环境中的意义。也要特别注意句子中的代词和所指代的意义。另外,要注意句子中包含的短语和固定结构,这也往往是考点。3) 翻译正确理解原文后,接下来就是翻译。关键是综合运用各种翻译方法将英文的原意忠实的表达出来。关于翻译,有直译和意译两种方法,只是我们很多人都没有理解直译和意译的区别,从以上所谈的英汉区别可知,不可能存在绝对的直译,因为毕竟两种语言相差太大,任何直译都是经过一定变通之后的直译,但有的人以为这便是意译是错误的,意译一般在文学翻译中才会出现。要做好翻译,关键要有正确的翻译意识,前面所说的技巧是必须用的,把握了这一点,也就具备了做好英语翻译题的前提。主要有如下翻译技巧。1)分译法。翻译部分句子,大多为复杂从句,而汉语中没有与之一一对应的从句,因此,要翻译出来让人看懂,就必须将其拆开,分译成各个单句。转译法。很多被动语态如果机械的翻成被动语态,可能会让人看了觉得别扭,因此需要转为主动态。此外,还有否定转译等各种情况。2. 添减词法。由于英汉两种语言的差异,在英文看上去比较正常的句子,译成汉语时,如果不或增或减一些词可能无法把英文的原意表达出来,这样就需要适当地运用添减词法。3. 单复数译法。单复数要译出。4. 时态的译法。英语中有专门表示时态的句子成分,而汉语则没有,因此,有时必须加一些表时间的副词,如“着,了,在“等。5. 代词的译法。代词一般需要转译成名词,即把其所指代的意义译出。6. 人名地名的译法。知道的可以译出来,不知道就保持原文。4)校核校核主要有三方面:一是检查译文是否忠实于原文。通过把译文和原文对照比较往往能发现问题;二是检查译文本身是否通顺或表达清楚。三是检查译文是否有笔误,是否有漏译词,是否有代词未转译,时态是否译出,数字、日期是否译错,标点符号是否用错等

考研英语二怎样考最起码能过线

狡童
赫尔曼
想过线要做到以下几点:最基础的就是要背单词的!其次就是语法点的掌握,比如几个重要的:比较结构、非谓语和定语从句。最后就是熟悉真题题型,总结痛点。每一个题型的正确率都是通过总结错题,理顺解题思维来提升的!望采纳~

考研英语考试中,各部分答题时间该怎么分配呢?

猛鬼街
罢兵休卒
1、完型填空:15-20分钟 (10分);2、阅读理解:110-115分钟 (分值:60分,Part A为40分,其余各占10分);3、作文:50分钟 (30分)(考试重点)。你可以学习在线外教培训班提高英语水平,一节课不超过20元。免费试听课:【https://www.acadsoc.com】点击即可领取专属欧美外教一对一免费试听课!阿卡索是外教一对一授课的,每一个外教都有证书,有证书才是好外教,拥有较高的性价比,每节课不超过20元。希望可以帮到你啦!想要找到合适英语培训机构,百度搜下“阿卡索vivi老师”即可。百度搜下“阿卡索官网论坛”免费获取全网最齐全英语资源。官方电话在线客服官方服务官方网站少儿英语成人英语四六级英语英语口语雅思托福