欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

翻译硕士(MTI)考试有什么报考条件?

梦之队
东京岛
你如果明年考MTI,条件是应该是符合的,具体的其他条件可能需要参照每个学校所制定的情况来定,上外MTI作为全国排名前列的MTI学府,那肯定比其他地方严格点,而且难度会大点,如果你有决定要考,我觉得你更应该加把努力。其实我是非英专的,所以不知道考上外会不会太难了,下学期开始就想好好准备,不知道有没有专门的MTI培训机构恩,你想考的话还是找一家比较出名的口碑也好的机构,这样你才能比别人更快的接受,可以去策马翻译培训问问,考上外是比较难啦,我听说他们也有上外的保 过班,老师的资质肯定是可以的,而且他们可是首批荣获全国翻译专业学位研究生(MTI)教育实习基地认证的哦,你说牛不。如果回答的好,请采纳,谢谢。

报考MTI的条件

鬼流星
金刚经
本科学历,原则上有工作经验,具体几年要看学校了 自考,函授的本科都可以,网上查得到就行,另外现在MTI关注的人数较少,学费又高,其实工作经验一说很多高校都放得很松,关键在于初试GCT联考之后各校自行组织的的专业复试,这个要看真本事了,祝好孕

全国翻译专业资格(水平)考试 报考条件

卓别林
贵无
您好报考翻译专业资格考试不受学历、资历、职称和身份限制,必须一次性通过全部科目考试,方可取得相应级别的资格证书。考试合格取得专业资格(水平)证书人员,表明其已具备从事相应专业岗位工作的水平和能力,用人单位可根据工作需要从获得证书的人员中择优聘任相应专业技术职务。取得二级翻译专业资格(水平)证书者,可聘任翻译职务;取得三级翻译专业资格(水平)证书者,可聘任助理翻译职务。(一)一级翻译专业考试报考条件:凡遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试。1、通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书;2、按照国家统一规定评聘翻译专业职务。(二)二、三级翻译专业考试报考条件:凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,均可报名参加相应语种、级别的考试。(三)二级翻译专业考试免试部分科目报考条件:翻译硕士专业学位研究生,在校学习期间参加二级口译或笔译翻译专业资格(水平)考试,可免试《综合能力》科目,只参加《口译实务》或《笔译实务》科目考试。(四)成绩管理参加考试人员,须在一次考试内通过相应级别口译或笔译2个科目考试,方可取得《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》望采纳,谢谢。

英语翻译硕士毕业有要求吗?

冷月刀
道无不理
没有要求 我今年考的就是MTI 北外的! 不过好像MTI在校期间都得过人事部翻译考试二级,就跟英语专业的专四专八似的,毕业也是写论文!如果没过人事部翻译考试二级怎么办呢?会不会影响毕业呢?有的学校好像是有要求的,具体的你自己打听打听吧;我也不知道 呵呵

翻译硕士报考需要哪些条件?

第三波
现量
报考条件:国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考,符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。翻译硕士专业学位,为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。报考条件:国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。  应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。翻译硕士的详细介绍:http://ke..com/view/1256213.htm#2本回答被网友采纳

计算机类本科想考翻译硕士可以吗?

金不换
触恋
1、计算机类本科可以考翻译硕士,没有什么特别的报考条件。2、不错的学校有很多,如北大、北外、上外等985综合学校或211外语大学。简单推荐没有意义,建议根据自己选择的省份、各人的学校志向或偏好、考取的把握去综合判断。3、报考专硕的翻译硕士基本上都不考二外。跨考的关键是尽早准备并且选择合适的报考学校,因为录取是比分数。可以报考有什么硬性条件吗?

英语专业美国留学 关于读翻译硕士

狂狷
鲍子立干
主要从四个方面来讲第一个,你需要计划时间,安排语言考试,报考TOEFL 和GRE,这是申请美国研究生的敲门砖,也是你是否能够获得全奖的一个因素。第二,你的GPA,就是你大学的成绩。你是新生,只要重视平时的课业,不要因为准备TG而耽误了专业课的学习,导致了一个不太好看的GPA。毕竟,GPA是申请时候很重要的一个筹码。第三,你的课外活动经历,美国大学不喜欢只知道读书的学生,除了你有一个好看的GPA,丰富的课外活动也是必要的,证明你的领导能力,合作能力。建议做做班干,或是进学生会锻炼锻炼,对个人能力确有提高。第四,就是实践。翻译本身就是实践性很强的。在你有了基础后,你可以尝试的做做兼职,或是帮老师翻译些文件。这些可以作为你的工作经历,同时也会让你对翻译有更深入的了解。你需要好好的计划,加上英语专业要考专四专八。好好计划吧,加油!Fona

关于翻译硕士考研 很难吗

南燕
不杂则清
 翻译硕士考研 很难 翻译硕士专业学位(Master ofTranslation and Interpreting 缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。  报考条件:国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。璞的《好一朵木槿花》又是一年秋来,洁白的玉簪花夹着凉意,先透出冰雪的消息。美人蕉也在这时开放 了。红的黄的花,耸立在阔大的绿叶上,一点也不在乎秋的肃杀。以前我有"美人 蕉不美"的说法,现在很想收回。接下来该是紫薇和木槿。在我家这以草为主的小 园中,它们就偶然地生长起来。紫薇似娇气些,始终未见花。木槿则已两度花发了 。 木槿以前给我的印象是平庸。"文革"中许多花木惨遭摧残,它却是全性命,陪伴着 显赫一时的文冠果,免得那钦定植物太孤单。据说 原因是它的花可食用,大概总 比草根树皮好些吧。学生浴室边的路上,两行树挺立着,花开有紫、红、白等色, 我从未仔细看过。 近两年木槿在这小园中两度花发,不同凡响。 前年秋至,我家刚从死别的悲痛中缓过气来不久,又面临了少年人的生之困惑。我 们不知道下一分钟会发生什么事,陷入极端惶恐中。我坐立不安时,只好到草园中 踱步。那时园中荒草没膝,除我们的基本队伍亲爱的玉簪花外,只有两树忍冬,结 了小红果子,玛瑙扣子似的,一簇簇挂着。我没有指望还能看见别的什么颜色。 忽然在绿草间,闪出一点紫色,亮亮的,轻轻的,在眼前转了几转。我忙拨开草丛 走过去,见一朵紫色的花缀在不高的绿枝上。 这是木槿。木槿开花了,而且是紫色的。 木槿花的三种颜色,以紫色最好。那红色极不正,好象颜料没有调好;白色的花, 有老伙伴玉簪已经够了。最愿见到的是紫色,好和早春的二月兰、初夏的藤萝相呼 应,让紫色的幻想充满在小园中,让风吹走悲伤,让梦留着。 惊喜之余,我小心地除去它周围的杂草,作出一个浅坑,浇上水。水很快渗下去了 。一阵风过,草面漾出绿色的波浪,薄如蝉翼的娇嫩的紫花在一片绿波中歪着头, 带点调皮,却丝毫不知道自己显得很奇特。 去年,月圆过四五次后,几经洗劫的小园又一次遭受磨难。园旁小兴土木,盖一座 大有用途的小楼。泥土、砖块、钢筋、木条全堆在园里,像是零乱地长出一座座小 山,把植物全压在底下。我已习惯了这类景象,知道毁去了以后,总会有新的开始 。尽管等的时间会很长。 没想到秋来时,一次走在这崎岖山路上,忽见土山一侧,透过砖块钢筋伸出几条绿 枝,绿枝上,一朵紫色的花正在颤颤地开放! 我的心也震颤起来,一种悲壮的感觉攫住了我。土埋大半截了,还开花! 土埋大半截了,还开花! 我跨过障碍,走近去看这朵从重压下挣扎出来的花。仍是娇嫩的薄如蝉翼的花瓣, 略有皱折,似乎在花蒂处有一根带子束住,却又舒展自得,它不觉得环境的艰难, 更不觉得自己的奇特。 忽然觉得这是一朵童话中的花,拿着它,任何愿望都会实现,因为持有的,是面对 一切苦难的勇气。 紫色的流光抛散开来,笼罩了凌乱的工地。那朵花冉冉升起,倚着明亮的紫霞,微 笑地俯看着我。 今年果然又有一个开始。小园经过整治,不再以草为主,所以有了对美人蕉的新认 识。那株木槿高了许多,枝蘩叶茂,只是重阳已届,仍不见花。 我常在它身旁徘徊,期待着震撼了我的那朵花。 它不再来。 即使再有花开,也不是去年的那一朵了。也许需要纪念碑,纪念那逝去了的,昔日 的悲壮? 写是是应用爱心关注着自然界的一草一木,欣赏所有生命的灵性。这是只有热爱生活的人能够做到。在许多文人墨客的笔下,牡丹高贵、兰花清秀,菊花票逸、莲花高洁……这些自是不必赘述。然而美人蕉、紫薇、木槿,这些大众化的并不名贵的小花,在作者眼里依然动人美丽,美得平凡,美得有个性,有勇气本回答被网友采纳

翻译硕士怎么复习?

亮眼睛
干旄
翻译硕士考试不是全国联考,所以首先要做的工作是:1、选择学校,大部分学校翻译硕士专业考察的能力都差不多,但是个别学校的题目有自己鲜明的特点,例如对外经贸大学的,就会常考国际经贸方面的材料;北外的更偏向文学方面。2、了解考试科目,大都分为政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语百科知识与写作四门。(北外不考翻译硕士英语,考二外)大部分同学最头痛的莫过于翻译基础和汉语百科了,这两本没有现成的教材,分值很高。3、多做真题,通过各种渠道搜集尽可能多的真题。虽然是自主命题,但是一些考题重复出现、相互模仿的情况非常多,多做一些没准儿能考到原题。4、有条件的话报个班也不错,有老师帮助梳理总结,会更加有的放矢。不过翻译硕士考试比较偏,这方面的辅导不多,去年我看就有译之灵、新东方和跨考吧。