欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

如何考翻译硕士?

铮铮佼佼
高山青
(一)明确考试科目翻译硕士考试科目有政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识        其中北京外国语大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。     (二)翻译基础复习方法      1.  词语翻译这一部分是因校而异的。因此,同学们在备考时,一定要好好研究自己目标院校的历年试题,抓住每个学校考试的侧重点,看词语翻译到底是跟中国文化有关还是跟政治经济有关,这样才能更有针对性地复习。范围再大一些,把历年所有考过的词语翻译研究下。其他的全靠平时积累了。        2.  而对于篇章翻译,没有捷径可走,不存在什么速成的办法。在150分的翻译基础卷中,篇章翻译起码要占到100分,可能包括一到两篇的汉译英,以及一到两篇的汉译英。这样来看,这一部分的量还是很大的,也就使我们不容易判断翻译的类型是散文类还是时文类的,或是经贸类的,还是外交类的。        (三)汉语写作与百科知识复习方法  

翻译硕士怎么备考啊?

银英
年齿长矣
个人觉得,翻译不光是英语的功夫,主要考察的还是汉语的水平,英译汉的话,译文一定要地道,汉译英,丫要能准确的把握原文。所以,除了对翻译要有感觉,还要加强练习。增加汉语的阅读量。你说的刘毅也只是单词量,背单词可以,但是翻译的水平不是单词量能决定的。建议你关注考研论坛的翻译硕士板块,会帮助很大。

如何准备翻译硕士考研

升毅
喜气洋洋
根据历年翻译硕士考试大纲:百科知识与写作考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。I. 百科知识1. 考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。2. 题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。3.复习方法这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手。而且学校每年偏好让人捉摸不定,可能突然变化,让人始料未及。比如北大09-11年偏重英美历史文学,而12年突然转到翻译专业术语,13年又出了很多古文解释。所以,百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目。搜集各校往年真题的名词解释,看相关的书,如人文常识、中学的历史课本、英美文化等也尤为必要。II. 应用文写作1. 考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。2. 题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。3.备考方法9月以后在准备即可,可以在图书馆随便借本应用文的书,翻翻练习几个就好。但要注意一点,防止眼高手低。貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的。考试的时候注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。III. 命题作文1. 考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。2.备考方法为避免同学们到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇。中公考研老师建议,从复习开始时,就要进行写作训练,因为写作是突击不来的。在介绍英文写作时,针对热点问题写一篇英文,一篇中文。除此之外,研究学校出题喜好,自己想出几个题目练习备用。很多人推荐看高考作文,看看无妨,不过还要靠自己练习。

备考翻译硕士,专业课怎么准备呢?

见巧乎王
屈原
北京外国语大学的英语笔译和口译的一门考试科目叫做“翻译基础”,分数为 150 分。还有另外两类专业也考“翻译”,一个是翻译学,另一个是中英同声传译。英语翻译基础适用范围:高级翻译学院英语口译、英语学院翻译硕士、专用英语学院翻译硕士以及改版后的复语口译这是大多数考翻译硕士的同学要考的翻译试卷,满分 150 分,主要分为三大题型:词组翻译、英译汉和汉译英。词组的翻译有热词、中国文化类词汇、经济、政治类词汇等等。每个词组 1 分,共计 30 分,英汉和汉英词组是对半分的。我们曾经对学生进行过模拟测试,发现同学们英汉词组翻译得很好,15 个拿到 10 分没问题,然而汉译英可谓五花八门,拿到8 分已经比较厉害了。所以,汉译英词组还是同学们复习的重点哇。篇章翻译有些年份是四篇小文章,绝大多数时候是两篇篇幅适中的文章,每个版块 60分。有同学说北外的判卷标准太严了,自我感觉相当良好的译文竟然也能批成不及格的分数!翻译其实是一门学问,语法错误一点没有用词平淡肯定不行,一个合格的高级翻译,最好要语言和文采兼备呀。

考研如何备考MTI ?

扶桑
灵魂
这科出题较灵活,每个学校各有特点,你必须确定好学校并且搞到真题有针对性的复习才行,英语翻译基础:张培基散文翻译(共三本)、《散文精译》南京策马翻译蛮专业的。各大院校历年真题等(这可必须多看、多记、多练笔)

跨专业考翻译硕士 难度大吗?

大无谓
惊梦魂
我是学计算机的,今年考的上交383。英语基础要多背背单词,这门要考高分单词量应该在8000左右。英语翻译我过了笔译3级,这门自己多练练。至于百科就是自己去多看书了,这门我考的不怎么样,看你要考的学校百科偏重于考那方面的知识。加油吧!努力付出了就会有回报的。到考研网网站查看回答详情>>

如何备考mti“翻译硕士基础”这科

吸血鬼
中心镇
没你说的这科。翻译硕士考:政治、翻译硕士X语(多数大学考翻译硕士英语)、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。翻译硕士英语就是英语基础知识,英语翻译基础就是翻译,学校不同侧重不同,不能一概而论,例如北大、南京大学以考文学翻译为主;对外经贸大学、广外以考商务英语翻译为主;外交学院抠字眼,以考字词为主。注重实践,每天都要练,不能手生更多追答有什么参考书目?追答你考那个学校大外

今年想考翻译硕士的研究生,汉语写作方面应该怎么准备呢?

阿贝尔
阿贝尔
翻译最讲究的就是信达雅,所以这也解释了为什么翻硕会考察我们的汉语写作能力,因为汉语功底是翻译的“地基”,只有地基打牢了,翻译才会越做越好。但是对于大多数考生来说,如何高效地提升我们的汉语写作功底咧?这就需要我们自己在平常学习中去积累写作素材。冰冻三尺非一日之寒,我们提升自己的写作能力也是如此。对于时间充裕的考生来说,我们可以多读一些中外名著,俗话说书读万卷下笔如有神。我们最重要的是读一些中外名著,积累素材,提升自己的写作功底。当然,提升写作功底最重要的是要练手,把平时积累的素材应用到写作当中。除此之外,我们还可以在睡前阅读阅读人民日报和人民日报评论上的文章,积累素材和实时热点,因为很多学校的汉语百科的作文也会考查一些时事热点,比如说去年重大的汉语百科考查了重庆公交坠江案,所以我们可以通过阅读公众号的文章或者关注新闻积累素材。然后,我们可以通过在备考期间准备的百科词条来丰富的写作素材。百科知识涉及方方面面,尤其是文史知识更甚,我们在复习词条的时候可以多加积累背景知识,如王尔德的名句“爱自己是真正浪漫的开始”,尼采曾说过:“每一个不曾起舞的日子就是对生命的辜负。”大家写作时可以适当地引用。不只有近现代名家,我们也可以从“古”、“今”、“中”、“外”四个维度展开搜集名家轶事,凡是有所作为的人,他们身上都会有一些难能可贵的品质。我们只需做好搜集、整理即可,当你累积不下几十个通行素材的例子时,就不用担心作文写什么了。并且这样做可以一举两得,既准备好了我们的词条积累,又丰富了我们的写作素材,但是我们需要注意的是,我们在积累词条的时候,我们要有分类意识,把词条进行分类,这样更有助于我们把这些词条运用到写作当中。此外,对于准备时间不充足的考生,我们可以从通过阅读高考满分作文来积累写作素材,背其中的成语或者语言优美的段落来快速地提升自己的写作能力。百科大作文议论文的写作要内容充实和富有思想性,也要对作文的结构形式做充分的了解。希望对你有所帮助

翻译硕士考试科目???

假于异物
已矣
1、考试科目:政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识其中北京外国语大学和南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。2、报考条件介绍:国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。扩展资料:翻译硕士报考之前,考生须满足以下报考条件(符合以下条件之一即可)。1、本科学历本科学历分为4种情况。(1)应届生:获得国家承认的本科学历即可报名。(2)无学位:与有学历报考条件相同。(3)本科结业生:国家承认学历的本科结业生,符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体学业要求的人员,按本科毕业生同等学力身份报考。(4)往届生:没有特别要求,可以报名。2、专科学历各招生院校规定,一般毕业满2年及以上才有资格报名。3、已获硕士学位或博士学位获得国家承认的硕士学位或博士学位即可报名,但是在校生,必须经过学校同意后才可报名。参考资料:百度百科-翻译硕士