欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986
推荐适合你的在职研究生专业及院校

翻译硕士考研如何准备?

兴致勃勃
根据历年翻译硕士考试大纲:百科知识与写作考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。(笔译的)I. 百科知识1. 考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。2. 题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。3.复习方法这道题考得知识面很全,可能涉及到天文、地理、历史、法律、政治、中外文学、中外文化、音乐、翻译专有名词等,准备起来比较棘手。而且学校每年偏好让人捉摸不定,可能突然变化,让人始料未及。比如北大09-11年偏重英美历史文学,而12年突然转到翻译专业术语,13年又出了很多古文解释。所以,百科的准备,一要广泛,二要抓重点,尤其要重视学校的参考书目。搜集各校往年真题的名词解释,看相关的书,如人文常识、中学的历史课本、英美文化等也尤为必要。II. 应用文写作1. 考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。2. 题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。3.备考方法9月以后在准备即可,可以在图书馆随便借本应用文的书,翻翻练习几个就好。但要注意一点,防止眼高手低。貌似很简单,真到写的时候却写不出来,所以还是需要练习的。考试的时候注意格式、合理性,如果再加上点文采,无异于锦上添花。III. 命题作文1. 考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。2.备考方法为避免同学们到考场上无素材可写,或者语言生硬,拼凑一篇。中公考研老师建议,从复习开始时,就要进行写作训练,因为写作是突击不来的。在介绍英文写作时,针对热点问题写一篇英文,一篇中文。除此之外,研究学校出题喜好,自己想出几个题目练习备用。很多人推荐看高考作文,看看无妨,不过还要靠自己练习。

考研 MTI 该如何复习

可谓乱矣
雇佣兵
http://wenku..com/link?url=0wyHX-utXSqX_nttofHWpUyIiGHpGoP-9Dv-X6qWmhWXOhuYW3JlEOMzDma请看这篇文章,作为两届MTI考研的过来人,这是我刚写的一篇真题回忆及相关备考建议,已上传到百度文。MTI考研都大同小异,这篇文章对你一定有帮助,满意请采纳!!请问有什么好的复习材料推荐一下,另外再问一下你复习的真题都是如何得到的呢?我不想买那些教育机构修订的各个学校都包含的真题,只想针对性的看一个学校的题政治统考:《政治解析大纲》(最新版)、《风中劲草》系列、历年考研真题(近10年即可)、肖秀荣四套卷(我就用的这些,如果你要报政治辅导班的话,还有内不辅导资料)翻硕英语:背英语专业八级词汇或GRE词汇,做专业八级难度的阅读、改错及作文。(这科出题较灵活,每个学校各有特点,你必须确定好学校并且搞到真题有针对性的复习才行)英语翻译基础:张培基散文翻译(共三本)、《散文精译》、 《中国日报》(英文手机版)、各大院校历年真题等(这可必须多看、多记、多练笔)百科与汉语写作:《中国文化读本》、《3000个不可不知的文化常识》、《应用文大全》、高考作文、各大院校历年真题等(百科方面需广泛涉猎知识)真题获得方:1加一下所考大学的考研群,在群里问研友或上一届的考研问问       2在所考大学考研论坛或考研贴吧    3找到所考大学招生办的电话,问一下这个学校会不会出售历年考研真题     4通过网上中介买这个学校的真题     (建议你再详看我上面上传到百度文库的这篇文章,里面各科该如何复习写得很清楚,如有疑问,可,满意请点击采纳,谢谢!!)

翻译硕士考试科目???

每一天
鼓角角动
1、考试科目:政治理论、翻译硕士英语、翻译基础、汉语写作与百科知识其中北京外国语大学和南京航空航天大学考第二外语(即非英语的其他语种),其他学校一般只考翻译硕士英语。2、报考条件介绍:国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。应届本科毕业生也可以通过全国研究生考试报考符合报考条件的人员,资格审查表由所在单位人事部门填写推荐意见。扩展资料:翻译硕士报考之前,考生须满足以下报考条件(符合以下条件之一即可)。1、本科学历本科学历分为4种情况。(1)应届生:获得国家承认的本科学历即可报名。(2)无学位:与有学历报考条件相同。(3)本科结业生:国家承认学历的本科结业生,符合招生单位根据本单位的培养目标对考生提出的具体学业要求的人员,按本科毕业生同等学力身份报考。(4)往届生:没有特别要求,可以报名。2、专科学历各招生院校规定,一般毕业满2年及以上才有资格报名。3、已获硕士学位或博士学位获得国家承认的硕士学位或博士学位即可报名,但是在校生,必须经过学校同意后才可报名。参考资料:百度百科-翻译硕士

请问云大英语专业翻译硕士(MTI)的考研复习资料有哪些?

不羁夜
同焉者和
哎呀,你应该去人家的学校的网站看招生简章和参考书目。看看都列了哪些书。你到云南大学的BBS上找同学问一下,我是云大的,但不是外语学院的,爱莫能助了…… 翻译专业现在都很难考的啊,一定要下定决心,复试比例的时候

MTI的翻译硕士英语部分应该怎么准备

无求
圣人生焉
一般而言考英语专业硕士要求的词汇量是相当高的,基本要达到一万八千至两万。专业八级词汇基本要求是一万三千,实际上在应用起来远远不够,四千的词汇量,说保守点只能过个公共英语四级,如果真要准备考英语专业的翻译硕士的话,建议从基础做起,一点一滴,用一年半的时间认真准备! 首先是快速突破词汇量,如果没有庞大的词汇量,就很难应对有难度的考研考试,去买一本英语专业考研词汇书,点滴积累,所购买词汇书里面的词汇含量一定要达到至少一万八,才能够基本满足考研考试的要求。 其次是联系要考的学校,做好去认识一些学长学姐之类的,请教他们复习时候的注意事项,方法,能够买到历年真题是最好,这样可以省很多功夫,少走弯路。 再次是坚持,持之以恒,这也是最重要的,当觉得坚持的很辛苦的时候,再咬咬牙,这道坎也就过去了。2010年1月9日,翻译专业硕士首次招收全日制研究生,教育部学位办于2009年10月统一颁布了《全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲》。规定除政治统考外,专业考试分为三门,即《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及《汉语写作与百科知识》。 专家建议如下资料,仅供参考: 1《非文学翻译理论与实践》李昌拴编著,中国对外翻译出版公司2.《实用英汉翻译教程》申雨平、戴宁编著,外语教学与研究出版社3.《实用汉英翻译教程》曾诚编,外语教学与研究出版社4.《散文佳作108篇》,译林出版社5.《中国翻译》6.Beijing Review(《北京周报》)7.国外报刊此外,还推荐一本《张培基散文翻译》,编的很好,是大家的作品,对英译中很有帮助!

英语翻译硕士考研名词解释怎么复习

尼克松
一琴一鹤
你们学校应该会有参考书,如果没有参考书那你可以去考研群里问问考你那个大学的学长或者学姐,如果你再找不到可以去淘宝买笔译的新东方视频,所有科目都有。---精锐教育春申校区考哪所学校应该将历届的考题弄来看看

翻译硕士考研怎么轻重分明地复习?各位过来人都有什么建议和辅导班推荐?

夺宝记
晏子
我记得大学学马原的时候老师讲过矛盾,要抓主要矛盾的主要方面,所以考研的时候我也在参考各种资料,只抓重点。但是效果不明显啊,后来在室友的怂恿下我们一起去凯程教育学习了,老师给的建议比我们给的建议有用,推荐给题主~

北师大翻译硕士考研大家都怎么作息的?该如何规划复习时间,有经验多的辅导机构吗?

颛顼
爱如果
启道考研辅导班不错,在清华东门附近

翻译硕士要从什么时候开始复习

辩者
爱在途
1. 政治不要只期望考前背些预测题。只看两个月,最多只有及格的成绩。没基础的人,只看两个月,还拿不到及格的成绩。政治至少看4个月,才能有个不拖总分后腿的成绩。很多人专业课不低,被政治拉的总分不过了国家线,真的很可惜。专业课考不了120+、130+的人,政治就要考高分去弥补总分的劣势。肖秀荣老师的备考资料很实用。政治备考过程中,要特别关注当年的重大时事(可做选择题和大题材料),要积累书本以外的常用词句(政治考研会有一定程度的超纲。有些题型,没有一定的阅读量和思维训练,光靠记大纲知识点,是答不出的。好句子要顺带记忆,灵活运用,不然语言不规范,都用口头语表达也不会有高分的),做大题时要在理解的基础上记忆,政治光靠死记硬背而不理解是得不了好分数的。《4套题》《8套题》《1000题》什么的,都挺必须的,其中《4套题》更是重点,往年都会压倒一两道大题,而选择题就看你备考后的自身能力了。2. 翻译硕士英语此科在专八难度上下。要掌握公共六级词汇,专业四级词汇,专业八级词汇,少数GRE词汇。还要做部分三级笔译,二级笔译的综合能力书中的关于词汇的选择题。词汇掌握多少,要看翻硕考纲的要求,要也看各校试题难易程度。请仔细研究目标学校真题,做到心中有数。每个学校的风格有所不同,有的阅读很长但不难,有的阅读很短但很难,有的选择题偏重考词汇,有的选择题偏重考语法,等等。大家在复习这科时,大体上要用专八水平要求自己,各个分项能力的训练,可以买星火等专八学习材料,另外还要根据目标学校出题风格,有所侧重和调整。3. 英语翻译基础首先政府工作报告和重要会议的中英文要好好研读一下。其次,其他的题材的翻译,可以用二笔三笔的笔译实务来练习,也可以用各高校的真题或者翻硕考研用书来练习。再其次,翻译词汇,比如缩略语之类的,可以参考各校历年真题中出现的词汇(网上有卖整理成册的书),论坛里前辈贡献的常用词汇表,再加上近几年新出的热点特色词汇就可以了。ChinaDaily要多看,里面有很多特色词汇很经典,常用作出考点。有一本《最新汉英特色词汇词典》,专门收录了ChinaDaily的特色词汇,可以买来参考。最后,一定要注重学校真题,了解学校出题方向和风格,要有所重点的复习。4. 汉语写作与百科知识中文议论文要用高考标准要求自己,思想深度要达到本科生毕业生水平。应用文,要多看后总结出各种题材的格式模板,掌握一定的公文写作词汇和句式。百科只用一本参考书是不够的,可以多看几本,但一定要有所重点的复习,不要看了很多结果却什么都没记住。常用缩略语,古今各领域著名人物及其代表作,中外文学经典作品,重大历史事件,各种国际性组织机构名称、经济金融贸易常用词汇、新型科技时髦词汇,重要政治领导,最新热点人物热点事件等,都是一定要知道的。重点常识一定要记住,其他知识量力而为吧。百科建议至少复习两轮,只看一遍,能记住的信息很少。每个学校百科知识考察的侧重点有所不同,还是要研究真题,尽量让自己的精力付出得更有效率。注意:我们要知己知彼,要研究真题,但也不要过于依赖真题。命题人、出题老师一换,试卷风格很可能就不按套路走。如果太依赖真题,真题不出现的领域完全不复习,还是有些危险的。大家要寄希望于提高自己的真实能力来通过考试,而不要过分依赖和神化技巧。另外,有些公共课,比如政治,是有些备考用书能押到一两题,但是光靠一两道题总分也不会高的,而且万一出现反押题现象,没好好准备的学生就会考得更差了。综上所述,备考技巧固然重要,坚持到底和提高能力更重要。