欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986

英赛克高等商学院国际硕士报名流程及课程设置介绍

硕士 国际硕士报名 硕士报名

一、MBA报名流程校方根据收到的报名表的先后顺序进行审核1、缴纳报名费¥1000.00元2、身份证复印件两份(须出示原件)3、小二寸蓝底彩色照片(电子版)4、中英文工作证明各一

  • 英赛克高等商学院国际硕士项目特色及招生信息介绍?

    一、项目特色正规学位Inseec高等商业学院mba(Inseec)是中国教育部留学服务中心公布的中国正式承认的法国正规大学,中法两国政府签署关于互相承认学位证书的框架协议。鼎盛师资本课程汇集了清华

  • 考研英语阅读遭遇滑铁卢?这里有妙招

    考研备考复习至今,拿起模拟试题准备练练手,忽然发现之前的努力全都白瞎了。为什么呢?单词一半没见过,句子半天看不懂,这可叫老衲如何是好呀。背单词?背句子?背文章?都心慌到没边了,哪能记得住呀。遇到这

  • 2020考研:英语写作中的高分亮句集锦

    时间飞逝,2020考研初试越来越近,考生们都在进行紧张的冲刺复习。考研英语作文占有的分值非常大,考研要想拿下英语,作文是关键。作文要想获得高分,就要多背一些素材。下面小编整理了考研英语作文常用的八

  • 考研英语阅读:哪些要精读vs哪些可略读

    考研英语阅读做题时间有限,考生必须要学会精读和略读,把握阅读的方法技巧,哪些要精读?哪些可略读?下面给大家做了总结,考生练习时注意把握。可略读的6个部分>>(1)有关职务、头衔、社会地位等

  • 考研英语真题的作用大不大

    考研 考研英语真题研英语

    考研英语部分中,到底利用真题备考,对于大家的提分有多大的影响?小编为考生整理了详细的内容,供大家参考!情况一如果你是英语基础足够好的同学,那么你可以不用刷真题,直接裸考也能考70+;但是考

  • 2020考研英语:利用模板易犯的三大错误

    考研 2020考研英语2020考研

    2020考研初试临近,考研er的压力越来越大了,想要快速提高考研英语的作文水平,大家都有一个共同的认知就是背模板,但是历年来考生在使用写作模板这个问题上存在很大误区,经常出现各种各样的问题。下面小

  • 2021考研:学校专业都没定,为了上岸也该做这两件事了!

    宿舍-食堂-自习室,三点一线的生活是他们的写照。无论严寒还是酷暑,他们踏踏实实迈出每一步,或慢或快,从未有过一丝懈怠。常常是我们还在熟睡中,他们已经伴着清晨的第一缕阳光起床;而当他们晚上伴着星

  • 句子成分转译还是晕?这五个技巧get了吗?

    考研英语翻译,在英译汉时,经常需要转换句子成分,从而使译文逻辑正确、通顺流畅、突出重点。这种转换是为句子成分转译,是翻译的重要方法技巧,考生需要掌握,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。下面和大家一起来学习下。1、主语转译技巧:可以将句子的主语转译成汉语中的定语、宾语、状语等。Thewingsareresponsibleforkeepingtheplaneintheair.机翼的用途是使飞机在空中保持不坠。(转译成定语)Togetallthestagesofftheground,afirstbigpushisneeded.为了使火箭各级全部离开地面,需要有一个巨大的第一次推力。(转译成宾语)Machineryhasmadetheproctsofmanufactoriesverymuchcheaperthanformerly.因为机械的缘故,工厂里出的产品比起以前来,价格便宜多了。(转译成状语)2、谓语转译技巧:可以将谓语转译成定语。Radarworksinverymuchthesamewayastheflashlight.雷达的工作原理和手电筒极为相同。3、宾语转译技巧:可以将宾语转译成主语。Automaticlathesperformbasicallysimilarfunctionsbutappearinavarietyofforms.各种自动车床的作用基本相同,但形式不同4、定语转译技巧:定语可以转译成谓语和状语。Neutronhasamassslightlylargerthanthatofproton.中子的质量略大于质子的质量。(转译成谓语)Scientistsinthatcountyarenowsuppliedwithnecessarybooks,equipmentandassistant,thatwillensuresuccessintheirscientificresearch.现在已给该县科学家提供了必要的图书、仪器和助手,以保证科研工作的成功。(转译成状语)5、状语转译技巧:状语转译一般指的是状语从句的转译。它可分作把时间状语从句转译成条件状语从句,把地点状语从句转译成条件状语从句和把原因状语从句转译成因果偏正复句中的主语等三种形式。Thesethreecolors,red,green,andviolet,whencombined,procedwhite.红色、绿色和紫色这三种颜色如果合在一起就变成白色。(时间状语从句转译成条件状语从句)Wherethereisnothinginthepathofbeamoflight,nothingisseen.如果光束通道上没有东西,就什么也看不到。(地点状语从句转译成条件状语从句)Becausehewasconvincedoftheaccuracyofthisfact,hestucktohisopinion.他深信这件事正确可靠,因此坚持已见。(原因状语从句转译成因果偏正复合句中的主句)翻译是一项非常考验语言驾驭能力的技术活儿,有时候能读懂句子,不一定代表能把它很好地翻译出来。在实际翻译过程中,由于中英文的语言差异、表达习惯不同,需要对译文进行一些处理,以期更符汉语的表达习惯。

  • 考研英语作文:警惕使用模板易犯的三大错误

    快速提高考研英语的作文水平,每个考研er都有一个共同的认知就是背模板,可是如果在使用的过程中出现错误那就得不偿失了,使用考研英语作文模板你需要警惕这三大错误。20硕士研究生入学初试日益临近,很