欢迎来到加倍考研网! 北京 上海 广州 深圳 天津
微信二维码
在线客服 40004-98986

浙江师范大学

  • 建校时间:1956年
  • 招生简章:共4份简章
  • 院校类型:师范类
  • 所在地区:浙江
错误提示
错误提示
错误提示
提交志愿

提交成功

浙师大音乐学院导师介绍:周静

姓名:周静性别:女职称:副教授所在学院:音乐学院个人简介:周静,女,浙江师范大学音乐学院副教授,硕士生导师。1976年10月参加工作,1981年9月考入西北

  • 浙师大音乐学院导师介绍:彭丹雄

    姓名:彭丹雄性别:男出生年月:1965年职称:副教授所在学院:音乐学院个人简介:彭丹雄,男,1965年出生,四川省成都市人。现任浙江师范大学音

  • 浙师大音乐学院导师介绍:杨加力

    姓名:杨加力性别:女职称:教授所在学院:音乐学院个人简介:杨加力,女,教授,硕士生导师。1977年考入山东师范大学艺术系音乐专业,1982年1月以优异

  • 浙师大音乐学院导师介绍:郭克俭

    姓名:郭克俭性别:男出生年月:1967年职称:教授所在学院:音乐学院个人简介:郭克俭,男,1967年生,博士,浙江师范大学音乐学院院长、教授,硕士生

  • 浙师大外国语学院导师介绍:张鑫

    外国语 外国

    姓名:张鑫性别:男出生年月:1973年职称:副教授所在学院:初阳学院主要研究方向:英语文学。个人简介:张鑫,男,1973年出生。上海外国语大

  • 浙师大外国语学院导师介绍:张生祥

    外国语 外国

    姓名:张生祥性别:男职称:副教授所在学院:外国语学院个人简介:张生祥,甘肃民勤人,副教授,博士,硕士生导师。1996、1999、2001年分别就读于西

  • 浙师大外国语学院导师介绍:余泽超

    外国语 外国

    姓名:余泽超性别:男职称:副教授所在学院:外国语学院个人简历:学历:1983.9–86.7浙师大外语系英语专科1990.4

  • 浙师大外国语学院导师介绍:唐艳芳

    外国语 外国

    姓名:唐艳芳性别:男职称:副教授所在学院:外国语学院个人简历:湖南永州人,浙江师范大学外国语学院副教授、硕士生导师。1993年毕业于湖南吉首大学外语系

  • 浙师大外国语学院导师介绍:蒋林

    外国语 外国

    姓名:蒋林性别:男职称:教授所在学院:外国语学院个人简历:1990—1994年文学学士,西南师范大学外语学院,英语专业。1999—2001年文学硕士,华中师范大学英语系,英语专业。2005—2008年翻译学博士,南京大学外国语学院,外国语言学及应用语言学专业。1994—2002年讲师,韶关学院外语系。2003—2004年讲师,深圳职业技术学院外国语学院。2005—2008年副教授,韶关学院外国语学院。2008年至今副教授,浙江师范大学外国语学院翻译系。2009年至今翻译方向硕士生导师;翻译系主任;浙江省翻译协会常务理事;典籍英译研究所副所长;李渔研究会特邀研究员;翻译学科教工党支部书记获奖情况:1.1995-1996年度被评为韶关大学优秀班主任。2.1996-1997年度获韶关大学教书育人先进个人。3.2000-2001获韶关学院年度考核优秀等级。4.2001-2002被评为韶关学院外语系先进个人。5.2002-2005共获得韶关学院科研论文奖励三项。6.2007年获得南京大学“研究生优秀奖学金”。7.2008年获得韶关学院翻译课程教学改革一等奖。8.2009年为浙江师范大学优秀中青年骨干教师(浙江师范大学四级人才梯队)。9.专著《梁启超“豪杰译”研究》获得浙江师范大学人文社会科学成果专著类A级奖励。10.专著《梁启超“豪杰译”研究》分别获得浙江师范大学省重点学科外国语言学及应用语言学.浙江师范大学学术出版基金奖励。11.2009年入选“浙江省新世纪151人才工程”第三层次人才。12.论文“关于‘译意不译词’的几点思考——以梁启超的翻译实践为中心”获2009年第十届华东地区翻译理论研讨会优秀论文一等奖。研究领域:1.翻译理论与实践2.语料库研究主要的学术成果:一.专著:1.《梁启超“豪杰译”研究》,上海译文出版社,2009年1月版。二.主要学术论文:1.浅析阿瑟•韦利《九歌》译本的三种译法,《中国翻译》,2011(1),1/22.梁启超的小说翻译与中国近代小说的转型,《兰州大学学报(社会科学版)》,2010(5),1/13.英语长句连接词的汉译方法,《中国科技翻译》,2010(3),2/24.论翻译与晚清社会变革思潮的契合,《国外理论动态》,2009(4),1/15.关于“译意不译词”的几点思考,《天津外国语学院学报》,2009(4),1/16.OntheIssueofRepresentativenessinCorpusTranslationStudies,Sino-USEnglishTeaching,2009(2).1/17.论晚清翻译与时代精神的契合,《跨学科视域下的当代译学研究》,2009年2月,外语教学与研究出版社,1/18.世纪回眸:梁启超与“豪杰译”,《中国译学:传承与创新——2008中国翻译理论研究高层论坛文集》,2008年9月,上海外语教育出版社,1/19.后殖民视域:文化翻译与译者的定位,《南京社会科学》,2008(6),1/110.论梁启超的翻译主张及其译学贡献,《韶关学院学报》,2008(2),1/111.语料库翻译研究的代表性问题,《中国科技翻译》,2007(1),1/212.传统•现代•创新——评《译学新论丛书》,《江苏外语教学研究》,2007(3),1/113.关于西方译论研究范式的回顾及反思,《韶关学院学报》,2006(2),1/114.翻译等值论研究述评,《中国科技翻译》,2005(2),1/115.多媒体辅助外语教学软件的设计:问题及原则,《外语电化教学》,2003(5),1/116.一个浪漫女人的悲剧——《包法利夫人》评析,《西安外国语学院学报》,2003(6),1/117.谈英汉语文学作品中数字的翻译方法,《韶关学院学报》,2003(6),1/118.第三代计算机辅助外语软件在课堂教学中的应用,《外语电化教学》,2002(2),1/119.中药名及其功效语的汉英翻译,《中国科技翻译》,2002(4),1/120.谈谈英语委婉语的构造原则及其翻译方法,《外语教学与翻译》,2002(12),1/121.简介几种网络语言翻译工具库,《郧阳师范高等专科学校学报》,2002(3),1/122.谈谈中英语颜色词——红色的语用含义,《绵阳师院学报》,2002(12),1/123.试论学习策略与外语教学,《韶关学院学报》,2002(1),1/124.浅析汉译英“对应式换码”与“淡化式换码”之应用,《韶关学院学报》,2001(5),1/125.论英语单词的学习方法,《英语专业学习指导》,2001(8),1/226.期望的破灭——析狄更斯的《远大前程》,《湖北民族学院学报》,2000(增刊),1/227.浅析英文报刊中外来语及典故的译法,《韶关学院学报》,2000(2),1/128.高校外教管理应注意的几个问题,《专家工作通讯》(机密),1999(10),1/1主要研究项目:一.国家级:1.“《楚辞》英译在西方”,2009年度教育部人文社会科学青年项目(项目编号09YJC740068),主持,资助经费13.5万元,在研。2.“外研社双语工程项目”,2010年度外语教学与研究出版社横向课题(项目编号2010-6),主持,资助经费25万元,在研。3.“新牛津美国英语词典(NOAD)双语数据库建设”,2010年度上海世纪出版股份有限公司上海译文出版社横向课题(项目编号2010-3),主要参与(排名2/9),资助经费30万元,在研。二.省级:1.“《楚辞》翻译在英国”,2009年度浙江省社科联重点研究课题(项目编号2009Z31),主持,资助经费0.8万元,在研。2.“《楚辞》翻译研究”,2009年度浙江省外文学会重点专项研究课题(项目编号ZWZD2009023),主持,资助经费0.3万元,在研。3.“本科翻译专业学生翻译意识的综合培养模式研究”,2010年浙江省教育厅项目,排名2/3,经费0.5万元,在研。4.“基础英汉互译”,浙江省省级精品课程,主要参与(排名3/6),资助经费10万元。三.厅局级及其它:1.“追寻历史的踪迹—《楚辞》翻译在海外”,浙江师范大学博士基金科研项目(项目编号ZC304008147),主持,资助经费5万元,在研。2.“梁启超‘豪杰译’研究”,浙江师范大学2008年度校级学术著作出版基金项目(项目编号12号),资助经费1万元,已结题。3.“在线专业发展:外语教师教育新范式研究,”浙江省教育科学2010年度(高校)研究课题(项目编号SCG10),主要参与(排名3/5),在研。4.“翻译实践”,浙江师范大学2009年度课程实践教学项目,2009-2010,经费0.3万元,排名2/6,已结题。5.“以翻译实践教学环节为依托的翻译专业学生毕业设计的能力培养”,2009年度浙江师范大学课程实践教学项目,2009-2010,排名2/5,经费0.3万元,已结题。6.“基于《综合英语》课程教学的专业英语学习策略与四.八级考试技能培训”,浙江师范大学2009年度课程实践教学项目,2009-2010,已结题。学术交流:1.2010.12.3-5,参加由浙江省翻译协会主办.浙江大学外国语学院承办的“郭建中教授翻译思想与翻译实践研讨会”,主持第四分场的小组讨论,并做了“浙江师范大学翻译本科专业情况介绍”。会议期间被浙江省翻译协会增补为该协会的常务理事。2.2010.10.21-22,参加由四川大学主办的“第六届全国翻译院系负责人联席会议”,做大会主题发言,题目为“关于制定翻译专业技能标准的一些设想——以浙江师范大学翻译专业为例”。这是我国目前首次对翻译专业技能标准的探索与思考,发言获得与会者极大的兴趣和空前的关注。3.2009.10.31-11.2,参加由鲁东大学举办的“第十届华东地区翻译理论研讨会”,主持专题讨论并作大会发言,提交的论文“关于‘译意不译词’的几点思考——以梁启超的翻译实践为中心”获大会优秀论文一等奖。4.2009.10.24-26,参加由浙江师范大学举办的“全球化视域下翻译教学与研究研讨会”,主持典籍翻译专题讨论,并宣读论文“严复和梁启超关于翻译雅俗之争的焦点透视”。5.2008.10.11-15,参加由中北大学举办的“2008年中国翻译理论研究高层论坛”,宣读论文“世纪回眸:梁启超与‘豪杰译’”(该论文后来被收录在由上海外语教育出版社2008年9月出版的《中国译学:传承与创新》论文集里)。6.2006.11.12-14,参加由南京大学主办的“江苏省高校研究生学术论坛”,主持翻译理论研究专题讨论会,并宣读论文“传统•现代•创新——评《译学新论丛书》”。7.2006.5.12-15,参加由上海交通大学举办的“翻译与跨学科国际研讨会”,宣读论文“西方译论与研究范式”(该论文后来被收录在由外语教学与研究出版社2009年2月出版的《跨学科视域下的当代译学研究》论文集里)。8.2002.10.19-21,参加由广东外语外贸大学主办的“第三次全国多语翻译理论研讨会”,作大会发言,宣读的论文“谈谈英汉语数字模糊语义的翻译原则及方法”获大会优秀论文奖。9.2002.5.9-13,参加由忻州师范学院主办的“2002年全国高等师范院校外语专业教学研讨会”,宣读论文“OnPositiveandNegativeAspectsofUsingtheInternetintheFLClassroom”。*如果发现导师信息存在错误或者偏差,欢迎随时与我们联系,以便进行更新完善。联系方式

  • 浙师大外国语学院导师介绍:付安权

    外国语 外国

    姓名:付安权性别:男职称:副教授所在学院:外国语学院研究方向信息技术支持下的外语教师专业发展研究外语学习策略和有效课堂教学研究外语教材及其教法批